подъезд (here)

English translation: просто entrance

13:33 Sep 21, 2007
Russian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: подъезд (here)
у. Серафимовича, д. 2, Кв. 29,подъезд No. 2

Some kind of entranceway?
Deborah Hoffman
Local time: 03:55
English translation:просто entrance
Explanation:
просмотрела с десяток визиток для интереса, просто "entrance" так везде
Selected response from:

Polina Ustinova
Russian Federation
Local time: 10:55
Grading comment
Spasibo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8building entrance
Alexander Demyanov
4 +3просто entrance
Polina Ustinova
4(vehicle) entrance
GaryG
3 +1entrance to apartment
dispatcher
4stairwell
diana bb
1 +2podyezd
Valery Kaminski
2section
Maksym Nevzorov
1мне вспомнилось stairwell еще со школы
Andrew Anisimov


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(vehicle) entrance


Explanation:
Basically, a driveway (perhaps to a garage) and they don't want
pedestrians trying to walk in

GaryG
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dmitry Golovin: entrance, but exactly only for pedestrians
3 mins
  -> Indeed, it seems that there is no work with the -ход route and that this word is used for both pedestrians and vehicles

neutral  Alexander Demyanov: w/Dmitry
22 mins

neutral  diana bb: In this particular case - only for pedestrians
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
entrance to apartment


Explanation:
Apartment 29, Entrance 2

Sorry for plagiarism of previous posts :)

dispatcher
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Demyanov: To the apartment building, not the apartment.
3 mins

agree  Alexander Onishko: http://www.proz.com/kudoz/812716
4 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
section


Explanation:
apartment 29 (in section no. 2 of the building)

an option

Maksym Nevzorov
Ukraine
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
мне вспомнилось stairwell еще со школы


Explanation:
хотя сам ниразу не использовал, что скажете по этому слову то?

Andrew Anisimov
Ukraine
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Demyanov: A подъезд can have/lead to more than 1 stairwell. Multiple подъезды can share the same stairwell.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stairwell


Explanation:
stairwell


    Reference: http://www.bancon.co.uk/eng/homes/homes9.shtml
diana bb
Lithuania
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Lithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Demyanov: A подъезд can have/lead to more than 1 stairwell. Multiple подъезды can share the same stairwell//It does, meaning that she was shot inside the building but outside the apt. However, with "подъезд No." it doesn't work, that's my point.
3 mins
  -> I agree that in an address 'stairwell' is not the best word. Yet it does mean 'podyezd' in a sentence like this 'She was shot dead, aged 48, in the stairwell of her Moscow apartment block last October.' Or doesn't it?

neutral  PoveyTrans (X): With Alex
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
просто entrance


Explanation:
просмотрела с десяток визиток для интереса, просто "entrance" так везде

Polina Ustinova
Russian Federation
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Spasibo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha: Aha, the safety in numbers. Most of those Russian-made business cards sound ridiculously awkward in English, so be careful here. I'd say entranceway.
22 mins

agree  Roman Bardachev
5 hrs

agree  Rita Marshall
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
podyezd


Explanation:
Such a heated discussion!

People, if this is an address for the postman, then it is for a Russian postman, right?

Besides

"The Russian radio soap opera Dom 7, Podyezd 4 (House 7, Entrance 4) was also inspired by The Archers. Launched in 1993, it aimed to reflect the realities of life in postcommunist Russia, with storylines on everything from setting up a business to teenage pregnancy and drugs. Tony Blair once made a cameo appearance"

Sources: BBC, CIET International

http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article1567...


Valery Kaminski
Belarus
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maksym Nevzorov: if that is a mailing address - you are right, it should just be transliterated
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Clue
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
building entrance


Explanation:
In the US, in a multi-sectional apt. building, each section entrance usually has its own street address (and often is actually called "building").

In Russia, a similar building will have single street address, and each entrance "подъезд" will have it's own sequence number (1,2,3,...).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-21 15:45:33 GMT)
--------------------------------------------------

My answer aims to explain the exact meaning (such was my understanding of the question). If you're looking to write the address for delivery, then, in my opinion the best way is either (1) leave everything except the word "Russia" as is, in Cyrillic or (2) transliterate the same with English letters (as Valery's answer suggests).

Alexander Demyanov
Local time: 03:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Iercoşan: or just "entrance"
9 mins
  -> Thanks, Elena!

agree  Natalia Potashnik
16 mins
  -> Thanks, Natalia!

agree  Ali Bayraktar: how do you think, is it possible to write such kind of adress? An official adress? building entrance No2, looks like "next to the lighting pole"
58 mins
  -> Thanks, Ali! You are right, an address should say just "entrance".

agree  Smantha
59 mins
  -> Thanks, Smantha!

agree  Tetyana Plakuta
1 hr
  -> Thanks, Tetyana!

agree  Simon Hollingsworth: Absolutely right (I am amazed with the "stairway" and "apartment block" options)
1 hr
  -> Thanks, Simon!

agree  Olga Arakelyan
4 hrs
  -> Thanks, Olga!

agree  PoveyTrans (X)
1 day 1 hr
  -> Thanks, Simon!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search