Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Apr 25, 2008
Russian to English translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase:свойственники
I'm having difficulty understanding the second half of this sentence. It features on a CV where the person has given details of their relatives:
'Сведения о близких родственниках (родители, супруг, брат, сестра, дети) а также свойственниках (брат, сестра, родители, дети cупруга (супруги):'
I understand the first part: 'Details regarding immediate relatives (parents, spouse, brother, sister, children)', but don't really understand the second as surely he would have the same children as his spouse.
No details of any in-laws are given - only immediate family members.