KudoZ home » Russian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

добрый дядька

English translation: do-gooder

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:48 Feb 2, 2009
Russian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / internet usage
Russian term or phrase: добрый дядька
I have noticed this term used more and more frequently in Russian internet fora. The use is clearly ironic (the opposite of what it means literally) and pejorative, since "добрые дядьки" invariably turn out to be "злые". What I am interested in is:
- who the original "добрый дядька" was -- someone "вроде Дяди Сама" or "ничего подобного"? (general etymology);
- who the "добрые дядьки" are, in general terms -- perhaps the same as "буржуи"? perhaps also "наши"? or never-ever about "наши" (general usage);
- is the term used by more-or-less definable subgroups about more-or-less definable subgroups -- say, by fUSSR nostalgics about Westerners; by Putin supporters about political opponents; or is it used universally by anyone about anyone they dislike (sociolinguistic aspects).
I am sorry if my brief is broad, but I am very intrigued indeed...
Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 19:57
English translation:do-gooder
Explanation:
maybe "do-gooder" according to the translation of "добрый дядя" in the dictionary
Selected response from:

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 19:57
Grading comment
Thank you very much, Vitali and Aleksey! As you may have guessed, I was styled as a добрый дядька" and was after a good idea of what it was I was supposed to be. Thanks to both of you, I now have that idea.

Advertisement


Summary of answers provided
3do-gooder
Vitali Stanisheuski


Discussion entries: 6





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
do-gooder


Explanation:
maybe "do-gooder" according to the translation of "добрый дядя" in the dictionary

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 19:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Thank you very much, Vitali and Aleksey! As you may have guessed, I was styled as a добрый дядька" and was after a good idea of what it was I was supposed to be. Thanks to both of you, I now have that idea.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 2, 2009 - Changes made by Natalie:
LevelNon-PRO » PRO
Feb 2, 2009 - Changes made by Natalie:
Term askedЧто значит \"добрый дядька\"? » добрый дядька


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search