Russian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | Russian term or phrase: тут никак не прослеживается сколь либо малая ясность | I need help untangling the phrase - can't make heads or tails of it. Here's some context:
Если же коснуться объяснения метода с точки зрения биохимии процессов происходящих в зубе и периодонте, то тут никак не прослеживается сколь либо малая ясность, а вопросы касательно отдаленных результатов - что же остается в зубе |
| Jennifer GuernseyKudoZ activityQuestions: 158 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 129 United States
| | Local time: 09:19
|
| | Selected response from:
 Mark Berelekhis United States Local time: 09:19
| Grading comment Thanks, everyone. I used this one as it seemed a little closer to the author's snotty, yet somewhat awkward, phrasing - though certainly "none of it makes any sense" works well, it's just less colorful/more standard. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:   |
6 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | none of it makes any sense
Explanation: my take on it
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2009-11-05 16:26:32 GMT) --------------------------------------------------
If one would attempt to understand the method from the point of view of the biochemistry of the processes occurring in the tooth and in the periodontum, none of it makes any sense, ...
| Michael Moskowitz United States Local time: 09:19 Native speaker of: English, Russian PRO pts in category: 24
|
| |
|
|
| |