ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

тут никак не прослеживается сколь либо малая ясность

English translation: it holds not even a shred/sliver of clarity


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:16 Nov 5, 2009
Russian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: тут никак не прослеживается сколь либо малая ясность
I need help untangling the phrase - can't make heads or tails of it. Here's some context:

Если же коснуться объяснения метода с точки зрения биохимии процессов происходящих в зубе и периодонте, то тут никак не прослеживается сколь либо малая ясность, а вопросы касательно отдаленных результатов - что же остается в зубе
Jennifer Guernsey
Local time: 20:35
English translation:it holds not even a shred/sliver of clarity
Explanation:
The Russian isn't terribly grammatical.
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 20:35
Grading comment
Thanks, everyone. I used this one as it seemed a little closer to the author's snotty, yet somewhat awkward, phrasing - though certainly "none of it makes any sense" works well, it's just less colorful/more standard.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5none of it makes any sense
Michael Moskowitz
4 +1Clarity on this subject is distinctly absentTevah_Trans
4it holds not even a shred/sliver of clarity
Mark Berelekhis
3no any slight distinctness can be followed here in any wayengltrans


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it holds not even a shred/sliver of clarity


Explanation:
The Russian isn't terribly grammatical.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 355
4 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Thanks, everyone. I used this one as it seemed a little closer to the author's snotty, yet somewhat awkward, phrasing - though certainly "none of it makes any sense" works well, it's just less colorful/more standard.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
none of it makes any sense


Explanation:
my take on it

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-11-05 16:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

If one would attempt to understand the method from the point of view of the biochemistry of the processes occurring in the tooth and in the periodontum, none of it makes any sense, ...

Michael Moskowitz
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Douglas: Or, "the least bit of sense."
2 mins
  -> Thanks

agree  Jack Doughty
31 mins
  -> Thanks

agree  Judith Hehir
1 hr
  -> thanks

agree  L.E.E.
1 hr

agree  beermatt: Yes, agree to the extent that it more or less conveys the meaning in idiomatic English. The Russian does have a little more intensity than that, don't you agree? (Even if Russian expressions often need to be toned down a bit for use in English....)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Clarity on this subject is distinctly absent


Explanation:
just to keep up with the somewhat sarcastic tone of the phrase.

Tevah_Trans
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  engltrans: evidently absent
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no any slight distinctness can be followed here in any way


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-11-06 10:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

"прослеживается ясность" надо, наверное, сначала перевести на грамотный язык, "откуда следует ясный вывод"?

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-11-06 10:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

the explanations...are not clear, not clear in the least/at all in any way

engltrans
Ukraine
Local time: 03:35
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: