ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

рассыпают

English translation: sabotaging


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:рассыпают
English translation:sabotaging
Entered by: T J
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:08 Jan 13, 2012
Russian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: рассыпают
В общем, заволокитили. Представитель КРУ Минфина ......: "Это дело исподволь и целенаправленно рассыпают."

Not very sure about this use of рассыпают.
Dylan Edwards
Local time: 12:57
sabotaging
Explanation:
...
Selected response from:

T J
United States
Local time: 07:57
Grading comment
Thank you.
I think this works in the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Sweep under the rugsofsof
3 +2kick into the long grass
David Knowles
5see explanation
Anastassiya Stepanov
5cause an artificial erosion
Alexandra Taggart
4sabotagingT J
4this affair/business is being gradually and deliberately destroyed/broken down
Michael Korovkin
2 +1see explanation
Sam Pinson


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
see explanation


Explanation:
...This issue/matter will go away slowly but surely.

Sam Pinson
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Pawlick
5 hrs

disagree  sofsof: Would agree, except in this case - "исподволь и целенаправленно" is not something passive, as your answer implies. :)
7 hrs

agree  Alexandra Taggart: You are right:gradually it will crunble to pieces and someone is going to help it.
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Sweep under the rug


Explanation:
This is the most common expression that would be used for your example.

Example sentence(s):
  • Sharia Honor Killing Case Swept Under the Rug. Another D.C. Political Corruption Scandal Swept Under The Rug

    Reference: http://www.thefreedictionary.com/sweep+under+the+rug
    Reference: http://www.idiomquest.com/learn/idiom/sweep-under-the-rug/
sofsof
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translator174
14 hrs
  -> Thanks, Amiga. :)

agree  vita z
18 hrs
  -> Thanks!

agree  cyhul
1 day23 hrs
  -> Thank you, Cyhul.

disagree  Natalie: Sweep under the rug - это "заволокитили", а не "рассыпают"
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cause an artificial erosion


Explanation:
"Business erosion" is a term.
http://business.yourdictionary.com/erosion

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
see explanation


Explanation:
I would try the term "spray". It has the same effect as the source word, but of the different nature
:)

Anastassiya Stepanov
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in KazakhKazakh
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
this affair/business is being gradually and deliberately destroyed/broken down


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-01-14 08:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

no, die away is from a different semantic field: rassypat' is to fragment, make smthng crumble, pulverise, in sum – destroy, break to pieces.

Michael Korovkin
Local time: 13:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kick into the long grass


Explanation:
This issue has been deliberately kicked into the long grass [and will sink without trace]. I don't think a ball can really dissipate, but it could sink into the ground!

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-01-14 17:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

and let it lie there (left to lie there)! I think that will do for рассыпать.

David Knowles
Local time: 12:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vita z
10 hrs

agree  Natalie
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sabotaging


Explanation:
...

T J
United States
Local time: 07:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you.
I think this works in the context.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 20 - Changes made by T J:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: