ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Иваныха пыла – Иваныха пье

English translation: Ivanykha drank, Ivanykha still drinks


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:08 Jan 17, 2012
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: Иваныха пыла – Иваныха пье
Description of a peasant woman in 1940 Bessarabia. (Her name was Иваныха)

Часто, прихлебывая прямо из горлышка, она говорила
– Иваныха была – Иваныха е. Иваныха пыла – Иваныха пье
Трудно было поверить, что эта опустившаяся, обрюзгшая Иваныха когда-то, лет 40 тому назад, была горничной моей матери – тогда еще девушки – и каждый вечер расчесывала ей волосы
Deborah Hoffman
Local time: 07:57
English translation:Ivanykha drank, Ivanykha still drinks
Explanation:
Ivanykha drank, Ivanykha still drinks

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2012-01-17 15:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

Иваныха is not an actual name, it means "wife of Ivan"

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2012-01-17 15:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

This is an old Ukrainian tradition (the link is in Ukrainian)

Важко сказати, коли й чому жіночі прізвища на -ишин перестали відмінювати. Але прізвища Сенишин, Ковалишин, Іванишин тощо — присвійні прикметники, утворені від жіночих назв Сениха (дружина Сеня), ковалиха (дружина коваля), Іваниха (дружина Івана). Тим-то всі фахові видання радять відмінювати прізвища такого типу не лише в чоловічому, а й у жіночому роді, дарма що визнають за нормативні й невідмінювані жіночі антропоніми. Про це йшлося вже тут.
Те саме стосується й до українських прізвищ прикметникового типу на -ів, як-от Ковалів, Пономарів і т. ін. Жіночі антропоніми цього типу також часто-густо не відмінюють, але всі довідники фіксують і відмінювані форми Ковалева (Ковалевої), Пономарева (Пономаревої) тощо. Згадайте лишень наше письменницьке подружжя Василя Королева й Наталену Королеву.

http://forum.slovnyk.ua/lofiversion/index.php?t3952.html
Selected response from:

rubiko1976
Germany
Local time: 13:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ivanykha drank, Ivanykha still drinks
rubiko1976
5Ivanykha used to drink - Ivanykha is drinking now.
OleksandraBakun
4Ivaniha was me, shaggy Ivaniha, Ivaniha has quaffed down to a bulge, Ivaniha will induge...
Alexandra Taggart
4I had been drinking, and I still drink
Dmitry Kornyukhov


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I had been drinking, and I still drink


Explanation:
...
Just for fun:
http://rorocho.livejournal.com/32453.html

Dmitry Kornyukhov
Ukraine
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ivanykha drank, Ivanykha still drinks


Explanation:
Ivanykha drank, Ivanykha still drinks

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2012-01-17 15:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

Иваныха is not an actual name, it means "wife of Ivan"

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2012-01-17 15:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

This is an old Ukrainian tradition (the link is in Ukrainian)

Важко сказати, коли й чому жіночі прізвища на -ишин перестали відмінювати. Але прізвища Сенишин, Ковалишин, Іванишин тощо — присвійні прикметники, утворені від жіночих назв Сениха (дружина Сеня), ковалиха (дружина коваля), Іваниха (дружина Івана). Тим-то всі фахові видання радять відмінювати прізвища такого типу не лише в чоловічому, а й у жіночому роді, дарма що визнають за нормативні й невідмінювані жіночі антропоніми. Про це йшлося вже тут.
Те саме стосується й до українських прізвищ прикметникового типу на -ів, як-от Ковалів, Пономарів і т. ін. Жіночі антропоніми цього типу також часто-густо не відмінюють, але всі довідники фіксують і відмінювані форми Ковалева (Ковалевої), Пономарева (Пономаревої) тощо. Згадайте лишень наше письменницьке подружжя Василя Королева й Наталену Королеву.

http://forum.slovnyk.ua/lofiversion/index.php?t3952.html


rubiko1976
Germany
Local time: 13:57
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
7 days
  -> Дякую!

agree  Leniana Koroleva
68 days
  -> Дякую!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Ivanykha used to drink - Ivanykha is drinking now.


Explanation:
The quotations of the woman's speech are in a Ukrainian dialect. The wife of a guy whose name was Ivan (Ivanykha) tells that she existed in the past, and she does live right now (Іваниха була - Іваниха є), and then that she drank in the past and continues doing it now (Іваниха пила - Іваниха п'є).

Am saying that as a native Ukrainian speaker and fluent speaker of Russian.

OleksandraBakun
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rubiko1976: Sorry, you are right "била" is Ukrainian dialect:)
3 mins
  -> No need to be sorry, you have never told it wasn't Ukrainian ;)

neutral  Dmitry Kornyukhov: "is drinking now" мне кажется это то, что происходит в данный момент на ваших глазах, а здесь имеется в виду, что она пьет постоянно, а не только в данный момент времени
3 hrs
  -> yes, that totally is possible. The second part can be just "drinks" or "continues to drink"

neutral  Anna Rubtsova: used to вроде означает, что раньше было, а сейчас уже нет.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ivaniha was me, shaggy Ivaniha, Ivaniha has quaffed down to a bulge, Ivaniha will induge...


Explanation:
She's singing a drinking table song "Я ПИВ ТИ ПЫЛА"(unfortunatey I cannot find it on the net, she put her own name into every line instead of "you" and "him".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-01-17 20:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ivaniha will indulge - sorry, I didn't type "l"

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: