Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | Russian term or phrase: Если б мир объявили, то мы бы сняли многое | From a documentary. An officer is talking about Ustinov's aspirations. I don't know how to translate this particular sentence, and feel like the crux of the matter lies in the fact that I don't understand what exactly they're trying to take off or снять.
я думаю, что это в первую очередь мотивы, которые его к этому принуждали, были такие которые касались его внутреннего мира. Он хотел бы проявить себя как министр обороны, чтоб мы видели . . . ЕСЛИ Б МИР ОБЪЯВИЛИ, ТО МЫ БЫ СНЯЛИ, КОНЕЧНО, МНОГОЕ. А то нас обвинили и все начали орать что мы агрессоры. |
| Rachel BairdKudoZ activityQuestions: 6 (none open) Answers: 6
| | Local time: 05:58
|
| | Selected response from: Translator174 United States Local time: 05:58
| Grading comment This seemed the best phrased answer, thanks for helping me make sense of it. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:   if start of "MIR" operation had been commanded, we would have captured a lot for sure
Explanation: During entrance of Soviet Troops in Czechoslovakia they had 3 possible operation plans:
«Дунай», «Дунай-Канал» and «Дунай-Канал-Глобус».
I think here "mir" is same as "глобус".
Вскрытые одновременно тысячи секретных пакетов в один голос повелевали командирам всех степеней осуществить операцию «Дунай», в полной готовности продолжать боевые действия в соответствии с планами «Дунай-Канал» и «Дунай-Канал-Глобус».
http://militera.lib.ru/research/suvorov9/03.html
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins confidence:   if an armistice were announced we would decline many things
Explanation: многие обвинения были бы сняты,
многих вопросов не было бы
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2012-02-01 15:42:21 GMT) --------------------------------------------------
or - settle many things
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2012-02-01 15:47:44 GMT) --------------------------------------------------
if it's about the past
if it had been announced, we would have avoided many things
in fact we were accused
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   Had they declared peace, we would have dismissed a lot of issues.
Explanation: ...
| Translator174 United States Local time: 05:58 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | This seemed the best phrased answer, thanks for helping me make sense of it. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 11 - Changes made by Translator174: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |