Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | Russian term or phrase: строение | В России этот термин часто входит в состав адреса (улица-дом-строение).
1. Есть ли что-нибудь подобное в англоговорящих странах?
2. Если нет, то как лучше перевести? |
| Denis KazakovKudoZ activityQuestions: 153 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 183 Russian Federation
| | Local time: 15:47
|
| | не переводится | Explanation: насколько знаю, это пишется через дефис "-" или дробь "/".
Например "Wall Street 15-2-22". Дом 15, строение 2, квартира/офис/номер 22.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 6 mins (2004-05-24 10:42:30 GMT) --------------------------------------------------
в принципе, в качестве, отображения непереводимых нац. реалий, можно оставлять непереведенное, но транслитерированное слово \"строение\"(\"корпус\") - или его сокращение. Но для отображения российского, а не англ. адреса. В англ. адресе - \"-\", \"/\", запятые.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 9 mins (2004-05-24 10:44:54 GMT) --------------------------------------------------
все равно читать потом будут российские почтальоны :) |
| Selected response from:
 Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 14:47
| Grading comment Спасибо всем! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | строение street, building
Explanation: that's what I've used in the past
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2004-05-24 09:49:48 GMT) --------------------------------------------------
I\'ve never translated \'stroenie - construction\' you can put it in English letters if you have to translate it word-by-word.
e.g. Fourth Street, Building 15, Stroenie 22.
|  IrinaGM United States Local time: 06:47 Native speaker of: Georgian PRO pts in category: 3
|
| |
13 mins confidence:   | строение building
Explanation: 720 S. Church Street. Building 169, S. Campus Apts.
831 S. Campus Drive. Building 168, S. Campus Apts
...The combination of the number and the street name is the official address of the dwelling or building and serves as the official mailing address for postal...
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2004-05-24 09:59:32 GMT) --------------------------------------------------
Примеры:
если квартира D в строении 48, то пишется 350 Wildewood Drive, Apt. 48D.
офис пишется как Suite. если он в отдельном строении, то вместе пишется номер строения и оффиса, например, 1824 North Main St, Suite 5-104.
-------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2004-05-24 10:01:44 GMT) --------------------------------------------------
Примеры:
если квартира D в строении 48, то пишется 350 Wildewood Drive, Apt. 48D.
офис пишется как Suite. если он в отдельном строении, то вместе пишется номер строения и оффиса, например, 1824 North Main St, Suite 5-104.
Reference: http://www.wcupa.edu/_INFORMATION/AFA/Facilities/StrtAdIn.ht... Reference: http://www.co.shenandoah.va.us/eoc/E911.htm
| Mikhail Kropotov Russian Federation Local time: 15:47 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 384
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
49 mins confidence:  
8 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | строение не переводится
Explanation: насколько знаю, это пишется через дефис "-" или дробь "/".
Например "Wall Street 15-2-22". Дом 15, строение 2, квартира/офис/номер 22.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 6 mins (2004-05-24 10:42:30 GMT) --------------------------------------------------
в принципе, в качестве, отображения непереводимых нац. реалий, можно оставлять непереведенное, но транслитерированное слово \"строение\"(\"корпус\") - или его сокращение. Но для отображения российского, а не англ. адреса. В англ. адресе - \"-\", \"/\", запятые.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 9 mins (2004-05-24 10:44:54 GMT) --------------------------------------------------
все равно читать потом будут российские почтальоны :)
|  Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 14:47 Specializes in field Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 22
|
| | |
2 hrs confidence:  
3 hrs confidence:  
1 day13 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |