KudoZ home » Russian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

закрыты только по одному человеку от каждой

English translation: ...that only one person...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:49 Jun 24, 2004
Russian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / drugs
Russian term or phrase: закрыты только по одному человеку от каждой
Должен был работать до обеда, но получилась накладка по моей вине. По записи до трех часов должны были быть две тройки респондентов. Опросив первую, я принял одного человека из второй тройки, и запустил к XXX респондента из следующей тройки, которая была записана уже на четыре часа. Приняв таким образом пять человек, я подумал, что мы опросили уже шестерых человек. Но потом оказалось, что вторая и третья тройки закрыты только по одному человеку от каждой. При этом YYY привел еще одного человека для второй тройки и начал упрашивать его принять, но я подумал, что все респонденты на этот час уже сделаны и вспомнив вчерашний скандал, я отказался его принимать, отправив его на послеобеденное врем
Kajuco
United Kingdom
Local time: 03:02
English translation:...that only one person...
Explanation:
...that only one person has been interviewed from each of the second and the third groups of three, which have been already closed.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-25 21:42:56 (GMT)
--------------------------------------------------

I have translated Закрыты as closed, another word may be finalised. Correct me if I am wrong but I would think that they were dealing with respondents in groups and might have had certain papers to fill in for each group (rather than for each individual) or to do something similar to indicate that a group is done with, or closed as they put it.
Selected response from:

Larissa Dinsley
United Kingdom
Local time: 03:02
Grading comment
Thanks. Yes, it's probably "completed", as it is used elsewhere when a third member is brought along (as opposed to interviewed)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4...that only one person...
Larissa Dinsley


Discussion entries: 3





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
...that only one person...


Explanation:
...that only one person has been interviewed from each of the second and the third groups of three, which have been already closed.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-25 21:42:56 (GMT)
--------------------------------------------------

I have translated Закрыты as closed, another word may be finalised. Correct me if I am wrong but I would think that they were dealing with respondents in groups and might have had certain papers to fill in for each group (rather than for each individual) or to do something similar to indicate that a group is done with, or closed as they put it.

Larissa Dinsley
United Kingdom
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Thanks. Yes, it's probably "completed", as it is used elsewhere when a third member is brought along (as opposed to interviewed)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov
33 mins
  -> thank you All

agree  Ann Nosova
3 hrs

agree  Mikhail Kropotov
9 hrs

agree  Marina Aleyeva
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search