ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

дебя

English translation: you/your


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:тебя
English translation:you/your
Entered by: Margarita
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:08 Mar 4, 2005
Russian to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: дебя
как у дебя...

Sorry about the lack of info.
Aimee
typo?
Explanation:
looks like a typo, should be 'тебя'
which means 'you' and could be 'your' depending on the context
Selected response from:

Margarita
United States
Local time: 00:22
Grading comment
Much thanks to both of you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7typo?
Margarita
3It is a kind of accent.
Tsogt Gombosuren


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
дебя
typo?


Explanation:
looks like a typo, should be 'тебя'
which means 'you' and could be 'your' depending on the context

Margarita
United States
Local time: 00:22
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Much thanks to both of you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lys Nguyen
1 hr
  -> thank you!

agree  Crio: either typo or simulation of strong cold/flu of talking person
2 hrs
  -> thanks!

agree  Yuri Smirnov
3 hrs
  -> спасибо, Юрий!

agree  Aleksandr Okunev: or clogged sinuses: "Боздавь её на здол!"
4 hrs
  -> спасибо, Александр :) В эдод здабедательдый день даздеши подадить тебе безвозмезддо (то есть -- дадом!) этот великолебдый снудок!

agree  Jack Doughty
4 hrs
  -> thank you, Jack

agree  Burrell
6 hrs
  -> thank you!

agree  Olga Popereka
1 day5 hrs
  -> thank you, Olga
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
дебя
It is a kind of accent.


Explanation:
Sometimes, words are written in a way that reflects the pronunciation of the words, especially in literature to show where the person saying the words is from.
In case of "debya", it may be pronunciation of "tebya".

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-03-04 04:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

or
Is the text from online chat? Then, young people tend to write in such a way.
tebya = you
debya ~ u


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-03-04 04:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

как у дебя ~ How r u?

Tsogt Gombosuren
Mongolia
Local time: 13:22
Works in field
Native speaker of: Native in MongolianMongolian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yuri Smirnov: Very strange version. How r u is OK. Debya - never heard! What's the use?
2 hrs
  -> Why very strange? Young people who speak English write in such a way, i.e. "How r u?", "I luv u", "Don't 4get" etc. They are not typos, but a style of writing.

neutral  TranslatonatoR: Yuri is right, it just doesn't go with any russian chat room jargon or whatever slang. I mean you do see people say "How r u?", but do you ever see "Faw are you?" or "I kuv u". it just doen't make any sense "pronounciationwise".
2 hrs
  -> Why not? "t" sometimes sounds like "d". I checked some online chats in Russian and found out that some guys intentionally said "debya" instead of "tebya" time and again.

agree  Alexander Taguiltsev: Due to information shortage, you are probably close to the truth in all considered versions
2 hrs
  -> Thanks a lot, Taguiltsev! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: