Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Geography / contextual term | | Russian term or phrase: мыс | | На побережье Венесуэлы, примерно в трехстах километрах на запад от устья великой реки Ориноко, лежит один из старейших городов Америки – Кумана. Город, основанный испанцами в 1520 году у выхода из глубокой бухты, защищенный от северо-восточных пассатов длинным мысом (cape или promontory?), c самого зарождения стал оживленным торговым и культурным центром, а также форпостом (advanced post или outpost?) конкистадорской экспансии. Отсюда в глубь страны, вплоть до самой реки Ориноко, грозные конкистадоры отправлялись в походы покорять индейские племена и захватывать их земли (какая лучше сочетаемость в английском), отсюда во множестве отправлялись и миссионеры порабощать, а коль угодно – спасать души индейцев и закладывать богатые миссии. В Кумане, естественно, множество храмов и монастырей (есть нейтральное: мужской здесь или женский?), веками копивших за своими стенами разные хроники, документы, летописи (history books или annals?). До нынешних дней сохранилась здесь не одна ценная рукопись, пролившая свет на историю страны и людей, на дела минувших лет. |
| | | Selected response from:
 Vladimir Pochinov Russian Federation Local time: 13:28
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |