GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:39 May 23, 2002 |
Russian to English translations [Non-PRO] Government / Politics / Political science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ira Parsons Local time: 22:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 'The CPSU has messed things up a little' |
| ||
2 +1 | To mess-up |
|
To mess-up Explanation: just guessing... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'The CPSU has messed things up a little' Explanation: The best translation for this coloquial word is 'to mess things up a little!' This sarcastic coloquial type of phrase was typical of Gorbachev. He used the prefix 'pod' to diminish the word 'naputat' (to mess up). So, in the English translation, we need to diminish the word mess up, so we add, 'a little'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.