ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Russian to English » Government / Politics

ничто не предвещало

English translation: nothing indicated


12:11 Sep 29, 2009Login or register (free) for more options.
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Russian term or phrase: ничто не предвещало
Казалось, ничто не предвещало резких заявлений со стороны Юлии Тимошенко.
Iliya Gontmakher
Australia
Local time: 17:58
English translation:nothing indicated
Explanation:
nothing indicated/there was no intimation that
Selected response from:

Liubov
Malta
Local time: 08:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5nothing indicated
Liubov
5nothing forewarned of
Dr Davies
4 +1came with no advance warning
Rachel Douglas
3Nothing apparently portended...
Andrew Vdovin
3nothing foreshadowed/pointed toengltrans


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
nothing indicated


Explanation:
nothing indicated/there was no intimation that

Liubov
Malta
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty: I prefer "there was no intimation".
17 mins
  -> Thank you Jack!

agree  Judith Hehir: Or "there was no indication of"
1 hr
  -> Sure, thank you Judith!

agree  Yuri Zhukov: Or "There was no sign of"
1 hr
  -> Спасибо Юрий!

agree  protolmach: with Jack
2 hrs
  -> Thank you!

agree  engltrans: there were no indications of
7 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nothing apparently portended...


Explanation:
With nothing apparently portending any disagreeable turn of events, a lazy satisfaction and gratifying tedium suffused the atmosphere, mingling with the ...
https://www.peanutpress.com/.../mw?...

Andrew Vdovin
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
came with no advance warning


Explanation:
This is a very common way of expressing this idea. If you like the original word order, you could do it as:

... there was no advance warning of ... - but I think the "there was" constructions all give you a more awkward sentence in English.

Another way would be: "There would seem to have been no advance warning of..."

Rachel Douglas
United States
Local time: 02:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Davies: 'warning' is key when translating this, as it helps convey the time relationship more precisely than the alternatives. 'It seemed there was no advance warning of...' would further simplify the suggested sentence.
1 day7 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nothing foreshadowed/pointed to


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-09-29 19:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

nothing foreran, there were no forerunning (signs)

engltrans
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nothing forewarned of


Explanation:
'forewarned (of)' is the exact translation of 'предвещало', and there is no reason why it should not be used in this case. 'indicated' can be used, but then the rest of the sentence would have to be expanded and structured correctly to convey the meaning, e.g. '..indicated that (the) sharp statements were about to be made by Yulia...'. One cannot just say '..indicated the sharp statements by Yulia...', as the time relationship is wrong. 'forewarn' means 'предвещать' and 'indicate' means 'указывать', that is all there is to it. See provided examples of translation of the whole sentence, which would depend whether 'казалось' is used to convey present thought process, or past, as in something that seemed at the time.

Example sentence(s):
  • It seems nothing forewarned of the sharp statements by Yulia Timoshenko.
  • It seemed as if nothing had forewarned of the harsh comments by Yulia Timoshenko.
Dr Davies
United Kingdom
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): axpamen


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: