Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Russian term or phrase: | Центр повышения квалификации,переподготовки л/состава и кинологии Гостаможслужбы | | English translation: | The center for advanced training, retraining of personnel and canine handling of the State Customs |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-06-12 14:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics | | Russian term or phrase: Центр повышения квалификации,переподготовки л/состава и кинологии Гостаможслужбы | | Название учреждения Государственной таможенной службы Украины. |
| | | Selected response from:
 Vadim Kadyrov Ukraine Local time: 14:58
| Grading comment Спасибо. В перевод пошёл другой вариант, но этот ответ был шагом в правильном направлении. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
43 mins confidence:  peer agreement (net): +3 The center for advanced training, retraining of personnel and canine handling of the State Customs
Explanation: The center for advanced training, retraining of personnel and canine handling of the State Customs Service
-------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2011-06-08 15:56:00 GMT) --------------------------------------------------
как всегда в таких случаях, эта конструкция не влезла в отведенное для нее поле, поэтому см. объяснение
|  Vadim Kadyrov Ukraine Local time: 14:58 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Спасибо. В перевод пошёл другой вариант, но этот ответ был шагом в правильном направлении. |
| Notes to answerer
Asker: Спасибо, Вадим. А почему не "The Center for Advanced Training, Retraining of Personnel and Training of Canine of the State Customs Service"?! (специально не пишу ...Personnel and Canine Training, чтобы не ставить рядом людей и собак, как бы уравнивая их упоминанием подряд в кач-ве однородных членов предложения)
Asker: Для "кинологии" здесь лучше всего, наверное, -- Canine Enforcement Training. Например, в США есть целый "U.S. Customs Canine Enforcement Training Center", учреждение очень развитое и, говорят, наилучшее в мире в этой области...
Asker: Спасибо. В перевод пошёл другой вариант, но этот ответ был шагом в правильном направлении.
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |