ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Government / Politics

источник чрезвычайной ситуации

English translation: cause of emergency


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:16 Jul 7, 2011
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Government / Politics / Emergency management
Russian term or phrase: источник чрезвычайной ситуации
Emergency management document; "source of emergency" really feels awful to me; the definition is from ГОСТ Р 22.0.02-94:

Опасное природное явление, авария или опасное техногенное происшествие, широко распространенная инфекционная болезнь людей, сельскохозяйственных животных и растений, а также применение современных средств поражения, в результате чего произошла или может возникнуть чрезвычайная ситуация (ГОСТ Р 22.0.02-94).
pmakinen
Local time: 06:59
English translation:cause of emergency
Explanation:
Might not be an official term (is there one?) but gets the point across. Then again, so does "source," but I share your reservations.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-07-07 21:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

Honestly, I think the two are interchangeable. In my mind it feels natural to say "fire was the cause."

A quick Google search tends to confirm this: "Identifying the cause of the emergency may help you respond with the appropriate first aid."

http://www.kerrdrug.com/er/emergency-response

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-07-07 21:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Then, IMO, you have no choice but to use "cause" and "source," respectively.
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 07:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4cause of emergency
Mark Berelekhis
5[type of] emergency (see explanation)Andrei B
3 -2emergency origin
Kiwiland Bear


Discussion entries: 15





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
cause of emergency


Explanation:
Might not be an official term (is there one?) but gets the point across. Then again, so does "source," but I share your reservations.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-07-07 21:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

Honestly, I think the two are interchangeable. In my mind it feels natural to say "fire was the cause."

A quick Google search tends to confirm this: "Identifying the cause of the emergency may help you respond with the appropriate first aid."

http://www.kerrdrug.com/er/emergency-response

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-07-07 21:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Then, IMO, you have no choice but to use "cause" and "source," respectively.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 07:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: I feel like "cause" applies more to *why* something happened (smoking in bed, for example), rather than the "source" (a fire in the bedroom of the second-floor apartment)

Asker: The document uses both причина and источник, and draws a distinction between the two...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
5 mins
  -> Thank you.

agree  Angelina White: I agree with Mark (cause), because in English we often don't differentiate between those two words (причина, источник) like Russian does.
1 hr
  -> Thank you.

neutral  Dorene Cornwell: caue is not terrible, but i migh just say TYPE of emergency
5 hrs
  -> For "источник"? I'm sorry, but I don't follow.

agree  Piotrnikitin
11 hrs
  -> Thank you.

agree  cyhul
1 day5 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
emergency origin


Explanation:
Looking at the discussion so far - will that do instead of "source"? (In that meaning). Interestingly, I think you can also use it in the meaning of "cause" too.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-08 02:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps it should be plural - "origins" as in the example I added in my response to Angelina.

Kiwiland Bear
New Zealand
Local time: 23:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angelina White: It may make sense logically, but to a native English speaker like me it just sounds funny.
1 hr
  -> But what about this quote (for ex.): "some orthodox Cold War accounts of the Emergency origins did portray events..." - this comes from: http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPag...

disagree  Piotrnikitin: Kiwi, in your quote "emergency" refers to the "Malayan Emergency", the state of emergency declared in the British Malay colonies in the 50' and 60's. It does not mean natural or man made emergencies, as here.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
[type of] emergency (see explanation)


Explanation:
That is, either "type of emergency" or just "emergency," depending on the context

The three documents cited below are most fundamental and comprehensive collections of U.S. terms and definitions used in emergency management

Important:
1. None of these mentions "cause of emergency" or "source of emergency"
2. Only one (NFPA Glossary) contains 2 instances of "emergency source of power"
3. Strictly speaking, the full English equivalent of the Russian "чрезвычайная ситуация" is "emergency situation" or "emergency incident"; "emergency" is used in this sense as its shorter synonym (see below)

Document 1:
"Guide to Emergency Management and Related Terms, Definitions, Concepts, Acronyms, Organizations, Programs, Guidance, Executive Orders & Legislation: A Tutorial on Emergency Management, Broadly Defined, Past and Present" by B. Wayne Blanchard, 2007 (1366 pages)
http://training.fema.gov/EMIWeb/edu/docs/terms and definitio...
contains 19 definitions of the term 'emergency' borrowed from various sources
An example:
"Emergency: Any hurricane, tornado, storm, flood, highwater, wind-driven water, tidal wave, tsunami, earthquake, volcanic eruption, landslide, mudslide, snowstorm, drought, fire, explosion, nuclear accident, or other natural or manmade catastrophe in any part of the United States. Any occasion or instance for which, in the determination of the President, Federal assistance is needed to supplement State and local efforts and capabilities to save lives and to protect property and public health and safety or to lessen the threat of a catastrophe in any part of the United States. (FEMA, Definitions of Terms, 1990)" (page 339)
Each occasion listed in this definition would be called "источник чрезвычайной ситуации" in Russian
A descriptive definition of 'emergency type':
"Emergency Types, Types of Emergencies:
Emergencies take many forms. They can involve any combination of consequences stemming from
- Technological and man-made hazards: nuclear waste disposal spills; radiological, toxic substance, or hazardous materials accidents; utilities failures; pollution; epidemics; crashes;
explosions; urban fires.
- Natural disasters: earthquakes, floods, hurricanes, tornadoes, tsunami, sea surges, freezes, blizzards of snow and ice, extreme cold, forest fires, drought, and range infestation.
- Internal disturbances: civil disorders such as riots, demonstrations run amok, large-scale prison breaks, strikes leading to violence, and acts of terrorism.
- Energy and material shortages: from strikes, price wars, labor problems, and resource scarcity.
- Attack: the ultimate emergency—nuclear, conventional, chemical, or biological warfare.
(NGA, CEM: A Governors’ Guide, 1979. p.12)" (page 389)
Again, each item in this list would be "источник чрезвычайной ситуации" in Russian
Another term,
"Emergency Incident = Any situation to which the emergency services organization responds to deliver emergency services, including rescue, fire suppression, emergency medical care, special operations, law enforcement and other forms of hazard control and mitigation (Capital Health Region, Canada, ICS Training SM, 2007, 53)" (8 incidents)
can be obviously be translated as "чрезвычайная ситуация"
The document contains 25 instances of "emergency situation[s]," 10 instances of "emergency event[s]," 8 instances of "emergency incident[s]," and 7 instances of "type[s] of emergency [situations/incidents]"

Document 2
"Glossary of Key Civilian and Military Terms for U.S. National Security Management" Version 3.0 (465 pages)
http://www.mors.org/UserFiles/file/NSM Glossary.pdf
contains 4 instances of "emergency situation[s]" and defines 'emergency' as follows:
"Any incident, whether natural or manmade, that requires responsive action to protect life or property. Under the Robert T. Stafford Disaster Relief and Emergency Assistance Act, an emergency means any occasion or instance for which, in the determination of the President, Federal assistance is needed to supplement State and local efforts and capabilities to save lives and to protect property and public health and safety, or to lessen or avert the threat of a catastrophe in any part of the United States. (Source: National Response Framework)" (page I/3-35)
In brief, 'emergency' here means an incident leading to чрезвычайная ситуация, i.e. "источник чрезвычайной ситуации"

Document 3
In the context of fire protection, "NFPA Glossary of Terms" (365 pages)
http://www.nfpa.org/assets/files/pdf/definitions.pdf
offers two definitions of 'emergency':
- "a fire, explosion, or hazardous condition that poses an immediate threat to the safety of life or damage to property (preferred)"
- "any condition endangering or thought to be endangering life or property (secondary)"
and three definitions of 'emergency incident'
- "a specific emergency operation (secondary)"
- "any situation to which the emergency services organization responds to deliver emergency services, including rescue, fire suppression, emergency medical care, special operations, law enforcement, and other forms of hazard control and mitigation (preferred)"
- "an event requiring the urgent response of a public safety agency (secondary)"
It contains 24 instances of "emergency incident[s]" and 10 instances of "emergency situation[s]"


--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2011-07-08 10:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry about the typo:
be obviously be -> obviously be

Andrei B
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: