убогий дом

English translation: squalid house, miserable house

07:54 Nov 2, 2006
Russian to English translations [Non-PRO]
History / Medieval history
Russian term or phrase: убогий дом
Уважаемые господа!
Подскажите, пожалуйста английский аналог русского словосочетания "убогий дом".
andrey lezhnev
English translation:squalid house, miserable house
Explanation:
убогий 1. 1) wretched; poor, poverty-stricken; ****( о жилище и т.п. ) squalid, miserable***; beggarly

Lingvo

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-02 08:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

наверное, скорее, miserable, по аналогии со словосочетанием:
miserable hovel - жалкая лачуга, убогая лачуга (из Multitran)
Selected response from:

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 10:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1strangers' burial place
Zamira B.
3squalid house, miserable house
Vitali Stanisheuski


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
squalid house, miserable house


Explanation:
убогий 1. 1) wretched; poor, poverty-stricken; ****( о жилище и т.п. ) squalid, miserable***; beggarly

Lingvo

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-02 08:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

наверное, скорее, miserable, по аналогии со словосочетанием:
miserable hovel - жалкая лачуга, убогая лачуга (из Multitran)

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
strangers' burial place


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-11-02 08:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

После революции была уничтожена другая московская церковь с приделом св. Иоанна Воина, что на Старой Божедомке (улица Дурова). Там с незапамятных времен находился "убогий дом", давший название местности. *В таких домах, расположенных обычно на далеких городских окраинах, находились первые московские морги и кладбища, где хоронили безвестных, безродных и неопознанных людей - странников, нищих, умерших во время эпидемий, насильственной смертью или самоубийц*.

Zamira B.
United Kingdom
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TCN6YR
2115 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search