Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)|
|Russian term or phrase:||Кадровый консалтинг это полный спектр услуг по кадровому консультированию.|
|English translation:||Human resource consulting covers the entire range of HR advisory services.|
|Entered by:|| rns||Options:|
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary
|Russian to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Human Resources
|Russian term or phrase: Кадровый консалтинг|
|As in, "Кадровый консалтинг это полный спектр услуг по кадровому консультированию."|
I know what it is, but how can I make it less ugly in English? TIA.
Selected response from:
|My working version was very similar to Jack; the introduction of "advisory" is what hit the spot. Thanks, everyone!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
6 mins confidence: peer agreement (net): +2