Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / IT, cloud computing | | Russian term or phrase: Когда "облака" сделают погоду? | | Статья о будущем и настоящем "облачных" сервисов. В вопросе - название статьи с игрой слов. Эту игру слов хотелось бы, конечно, сохранить :) Может, у кого-то будут светлые мысли в это уже темное (в моем часовом поясе, по крайней мере) время суток?.. |
| | | Selected response from:
Andrey Belousov United States Local time: 08:01
| Grading comment Thank you, Andrey! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence:  peer agreement (net): +4 What's the forecast for the cloud-based services?
Explanation: ......
| Andrey Belousov United States Local time: 08:01 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 27
|
| | | Notes to answerer
Asker: I really like it. ) Thank you!
|
|
|
| |