Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Idioms / Maxims / Sayings / Journal Article | | Russian term or phrase: вращаться в сферах | - И все же — несколько слов о предыстории Вашего избрания. Другими словами, как Вас «заметили» перед выдвижением в качестве кандидата на должность судьи Конституционного Суда?
- Я работал заведующим юридическим отделом в Правительстве Республики Дагестан, позже, в период демократических выборов, стал депутатом. Затем был подключен к работе над проектом Федеративного договора, одним словом, стал «вращаться в сферах», и когда начался процесс выдвижения кандидатов на пост судей, я попал в список под двадцать восьмым номером. Отбор был жестким. |
| | | move in high circles | Explanation: The Russian phrase omits a qualifier (probably, "high" or "appropriate" or "influential"), which I would re-insert into the English translation.
For the noun you can use "spheres" as well, I suppose.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2011-08-07 21:49:07 GMT) --------------------------------------------------
If you want to move away from the circle/sphere imagery, you can, of course, simply say "started mingling with influential people" or something along these lines. |
| Selected response from:
 Marina Khonina Turkey Local time: 15:01
| Grading comment Thanks a lot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:   schmooze
Explanation: Or you can add:
schmooze with the elite
I really like this word for the context you provided.
But please bear in mind it is a very colloquial word.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |