10:01 Aug 14, 2006 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Zamira B. United Kingdom Local time: 11:08 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Both actions will be held premium-free, which has become traditional in the current market .. |
| ||
4 +1 | offering of the securities |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
offering of the securities Explanation: я бы переформулировал эту часть таким образом, как дано выше. Герундиальная форма здесь предпочтительнее, и, кроме того, Ваш термин воспринимается как несколько архаичный. Но в целом не будет большой ошибкой как и у Вас, но в любом случае "offering" лучше. offer of the stockholding http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q= "offer... http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q= "offer... Reference: http://www.answers.com/topic/stockholdings Reference: http://www.answers.com/topic/stockholding |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Both actions will be held premium-free, which has become traditional in the current market .. Explanation: environment. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-14 11:46:28 GMT) -------------------------------------------------- And investors' demand most probably will exceed greatly supply of the securities offered at the actions. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-14 11:49:20 GMT) -------------------------------------------------- Premuim здесь надбавка к цене. Нет надбавки - дешевле цена, а значит и выше спрос. |
| |
Grading comment
| ||