ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Journalism

модный ныне

English translation: now(adays) fashionable/popular


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:25 Nov 24, 2009
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
Russian term or phrase: модный ныне
Владельцам модных ныне нетбуков также не о чем беспокоитсья
Victor Yatsenko
Local time: 17:05
English translation:now(adays) fashionable/popular
Explanation:
---
Selected response from:

Sofia Punanova
Netherlands
Local time: 16:05
Grading comment
Thank you! Currently popular is what I liked the best.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9now(adays) fashionable/popular
Sofia Punanova
4 +2trendyClue
5now in vogue
Judith Hehir
3voguish
Dan Brennan
2all the ragexxxNimrodel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
now(adays) fashionable/popular


Explanation:
---

Sofia Punanova
Netherlands
Local time: 16:05
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you! Currently popular is what I liked the best.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
11 mins
  -> Спасибо!

agree  Andriy Ishchenko
13 mins
  -> Спасибо!

agree  natalia gavrile: with "popular"
36 mins
  -> Спасибо!

agree  Galina Seal: with "popular"
50 mins
  -> Спасибо, Галина!

agree  Rachel Douglas: With "popular", but "currently" rather than "now", and definitely not "nowadays". It's not wrong, but is much less frequently used than in the past.
1 hr
  -> Спасибо!

agree  GaryG
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Maria Fokin: with rachel, currently popular
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  engltrans: popular
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  NNG: with Rachel
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
trendy


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-11-24 12:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

New trendy netbook by DELL- Limited edition Deanne Cheuk Inspiron Mini
http://gadgetmix.com/index/new-trendy-netbook-by-dell-limite...

Clue
Russian Federation
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Хорошее слово, спасибо, внес в свой лексикон. Но, мне кажется, оно больше подошло бы в значении "особо модный в своей категории", для выделения какой-то сверхмодной модели нетбуков, чем нетбуков как отдельного класса ноутбуков в целом.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Dundiy: очень удачный вариант, особенно в контексте всяких технологических новинок + не надо добавлять слова currently
8 hrs
  -> Спасибо!

agree  nadinka
1 day9 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voguish


Explanation:
Another option for you. 'Voguish', as in 'in vogue', 'in fashion':

vogu·ish (vgsh)
adj.
1. Fashionable; chic: a suit of voguish cut.
2. Temporarily in frequent use; faddish: voguish terminology.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-24 13:42:58 GMT)
--------------------------------------------------

another alternative might be: modish

Dan Brennan
United Kingdom
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
all the rage


Explanation:
-

xxxNimrodel
Local time: 19:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  The Misha: You can't use this attributively, and since all other options above are available using a cumbersome clause seems totally unwarranted.
22 mins

neutral  Dan Brennan: It depends how the whole sentence is phrased. Conceivably, all the rage might work - it doesn't have to be used attributively to be accommodated within an idiomatic sounding and accurate translation
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
now in vogue


Explanation:
Trains Now in Vogue for Dancing Gowns (headline) http://query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9500E4D71739E...
Certain Beliefs Now in Vogue (Title/headline)
http://www.humaniteinenglish.com/spip.php?article1006

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-24 19:56:26 GMT)
--------------------------------------------------

Those who own the netbooks now in vogue have nothing to worry about either/also have nothing to worry about.

Judith Hehir
United States
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: You provide headlines as examples. But they often have very specific syntactic relations, different from those of a sentence. How would your variant fit in this sentence?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: