04:52 Oct 27, 2006 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergei Tumanov Local time: 13:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | localization |
| ||
2 | putting into production at specific sites |
| ||
2 | shall provide allocation... while the Belorussian party is mastering the production |
|
localization Explanation: я достаточно уверен в этом термине -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-10-27 07:00:51 GMT) -------------------------------------------------- для Великобритании наверное надо писать localisation. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
putting into production at specific sites Explanation: при освоении белорусской стороной производства по следующей схеме... You need to describe the "scheme" before we can help you; what's in the ... is probably crucial to the correct interpretation. At a guess, it might mean: "The materials will be put into production by the Belorussian party at various locations according to the following scheme." I doubt it refers to language localization. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shall provide allocation... while the Belorussian party is mastering the production Explanation: more context would be helpful Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.