ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Law: Contract(s)

передаваемых

English translation: to be assigned


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:передаваемых
English translation:to be assigned
Entered by: xxxPristav
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:19 Jun 10, 2006
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
Russian term or phrase: передаваемых
Перечень функций, передаваемых Заказчиком Инженерной организации.

заранее благодарю всех откликнувшихся!
Andrey Belousov
United States
Local time: 08:27
to be assigned
Explanation:
Достаточно стандратная фраза в контрактной документации
Selected response from:

xxxPristav
Local time: 17:27
Grading comment
This was chosen for the contract. Many thanks to everyone! All of you have been helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4delegated
Jack Doughty
4 +2transferred
David Knowles
4 +1to be assignedxxxPristav
4functions awarded
Сергей Лузан
4contracted to
Arkadi Burkov
4outsourced
Larissa Dinsley
4given
Bilore
4а почему не "transmitted to the"?
Ibrahimus


Discussion entries: 5





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
given


Explanation:
also: allocated, assigned

Bilore
France
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
outsourced


Explanation:
This is of course if it is the functions to be outsourced (not the list to be passed over). :)


Larissa Dinsley
United Kingdom
Local time: 13:27
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
а почему не "transmitted to the"?


Explanation:
PDF] Local Sewer Engineering Annual Report - 2002Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
video records are collected, the documents and data are transmitted to the Engineering. Technical Support section for incorporation into the Division’s ...
www.csd-1.com/pdf/rpt-lsear-05.pdf - Похожие страницы

Streamlining Projects Using Customized ArcView Tools: Atlanta’s ...These were generated for each sewer service area and transmitted to the Engineering department for use in their spreadsheet model. ...
gis.esri.com/library/userconf/ proc01/professional/papers/pap722/p722.htm - 18k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

и т.д.



--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-06-10 06:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ну тогда "functions delegated to the". Больше 33 тысяч ссылок в гугле. Извините за первоначальную путаницу, передача техзаданий мне ближе по специальности:).

Ibrahimus
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
transferred


Explanation:
This avoids the question of delegation etc and is a literal and natural translation.

David Knowles
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 295

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zoya Askarova
7 mins

agree  Kirill Semenov
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
delegated


Explanation:
Your own suggestion "delegated" seems good to me.

Jack Doughty
Local time: 13:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 668

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karen Sughyan
14 mins
  -> Thank you.

agree  Ibrahimus
19 mins
  -> Thank you.

agree  Kateryna Glushchenko
13 hrs
  -> Thank you.

agree  Sergei Tumanov
1 day3 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contracted to


Explanation:
Ведь при передаче заключается контракт?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-10 07:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

assigned to

Arkadi Burkov
Belarus
Local time: 16:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
functions awarded


Explanation:
[PDF] City of Kingston Ordinary Council Meeting Minutes 23 September 2002 1Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
delegate to officers specific powers, duties and functions awarded by ... A Traffic Engineering Assessment prepared by Grogan Richards Pty Ltd dated ...
www.kingston.vic.gov.au/Files/230902.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-10 07:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

This section would prohibit contractor performance of security guard functions, awarded under authority of section 332 of the Bob Stump National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2003 (Public Law 107-31), to be in effect after September 30, 2006.
http://thomas.loc.gov/cgi-bin/cpquery/T?&report=hr089&dbname...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-10 07:10:20 GMT)
--------------------------------------------------

This Class Waiver is applicable to existing agreements and to new procurement in theabove-named functions. This Class Waiver acts to confirm the contractor's right to elect toretain title to subject inventions under existing agreements awarded by the BOM or the DOI andtransferred to DOE. In addition, this Class Waiver shall extend to new procurement for researchand development in the above-named functions awarded by Contracting Officers transferred toDOE but acting under the continuation of authority delegated by BOM or DOI
http://66.249.93.104/search?q=cache:K8FqF9fU_2UJ:www.gc.doe....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-10 07:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

The State Department of Highways and Public Transportation Should ...Any functions awarded to in-house maintenance forces may be counted toward meeting the contracting level requirements. The recommended contracting levels ...
www.window.state.tx.us/tpr/btm/btmtr/tr08.html

[PDF] PERSONAL DATA CONSENT TO RELEVANT PROCESSING PURSUANT TO ...Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
and Authorized, who need to utilize it for the performance of tasks and functions awarded to them. 9. The personal data of the CLIENT may be circulated ...
www.rina.org/UploadedFiles/ Info%20clienti%20PRIVACY%20(ENG)_20051107.pdf


Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 17:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 105
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to be assigned


Explanation:
Достаточно стандратная фраза в контрактной документации

xxxPristav
Local time: 17:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
This was chosen for the contract. Many thanks to everyone! All of you have been helpful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorene Cornwell
2 days13 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: