03:08 Nov 12, 2007 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / explanations charter | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: The Misha Local time: 21:34 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Due to the (nature of ) the collateral provided to Sberbank ... Explanation: From what you've given us, it's really hard to be sure what they mean. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
given the collateral provided to Sberbank to secure undertakings Explanation: с учетом залога, или с учетом того, какой залог |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
considering the pledge securing the obligations to Sberbank Explanation: Мне кажется, предпочтительней использовать термин "pledge", когда речь идет о залоге, как способе обеспечения исполнения обязательств в соответствии с российским гражданским законодательством. Securing - потому что залог - способ обеспечения основного обязательства (кредит, заем и т.д.) При этом коллеги правы, мало контекста! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
because shares are encumbered with obligations Explanation: Will there be the same warranty as for the rest of the shares? [No], warranties will be different because these shares are encumbered with obligations to Sberbank which fact, if the buyer so wants, can be reflected in an appropriate manner |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.