GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:57 Jun 13, 2004 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: cheeter Local time: 19:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | to join proceedings as third party (joint claimants/ joint defendents) |
|
вступать в качестве третьего лица в дело to join proceedings as third party (joint claimants/ joint defendents) Explanation: В английском proceedings - уже судопроизводство, т.е. civil proceedings or criminal proceedings. Однако "третьих сторон" у них нет: либо со-истцы (joint claimants - см. определение ниже), либо соответчики. Поэтому целесообразно сохранить специфику оригинала и желательно указать, с чьей стороны вступает такое третье лицо: со стороны истца или со стороны ответчика. В США истец остается plaintiff, а в Англии - claimant. The joining together (as claimants or defendants) of two or more persons in a single claim. A single claim form may be used to start all those claims which can be disposed of in the same proceedings… All those entitled jointly to a remedy must be joined as joint claimants… A party may be added or removed as party to a claim if this is desirable… L.B. Curzon. Dictionary of Law. L.B. Curzon. Dictionary of Law. 2002, p. 230. |
| |
Grading comment
| ||