KudoZ home » Russian to English » Law: Contract(s)

акционерное общество vs. акционерная компания

English translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:41 Aug 1, 2004
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Russian term or phrase: акционерное общество vs. акционерная компания
В чем формальные различия? Например - есть такая фирма ОАО "АК"Транснефть"... (они еще и "корпорацию" ввернули в тексте договора).
Yuri Geifman
Canada
Local time: 09:55
English translation:см. ниже
Explanation:
Они смешали российские и западные реалии. В российском законодательстве описываются только "общества".
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 15:55
Grading comment
Спасибо... все равно не понимаю зачем включать АК в название, если фирма уже АО.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3см. ниже
Vladimir Pochinov
5посмотрите на это иначе
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
акционерное общество vs. акционерная компания
см. ниже


Explanation:
Они смешали российские и западные реалии. В российском законодательстве описываются только "общества".

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 15:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 135
Grading comment
Спасибо... все равно не понимаю зачем включать АК в название, если фирма уже АО.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov: разница такая же как и между carriage and transportation. юриста бы им на фирму нанять грамотного :-)
4 mins

agree  cheeter: Как организационно-правовая форма есть только ОАО (открытое акц. общество) и ЗАО (закрытое), ООО (общество с огранич. ответ-ю), поэтому "Акционерная компания..." - это часть названия, а ОАО - организационно-правовая форма (предшествует названию).
1 hr

agree  alex11: Publically trade Joint-Stock Company, simply Corporation in American way, but since you must translate russian legal term, listen waht Vlad has to dsay! Signature : Lawyer in Ru and Engl Law. I can consult them for appropriate fee...LOL
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
акционерное общество vs. акционерная компания
посмотрите на это иначе


Explanation:
такая фирма ОАО "АК"Транснефть"...

Поскольку, как заметил, В. Починов, в русском законодательстве присутствуют только общества, то это и есть юридически ОАО, которое называется "АК "Транснефть".



--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-08-01 20:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда никто ничего не смешал, а, может и вовсе наоборот, - весьма грамотные юристы у них там сидят (и это, по-моему, вероятнее, учитывая \"товар\").

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-08-01 20:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

А если они ещё (каким-то боком :-))) и зарегистрированы как корпорация, где-нибудь помимо России, так и упоминание \"корпорация\" становится \"вполне\".

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-08-01 20:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

И название их, получается будет \"AK Transneft\", НЕ Transoil joint-tock company....

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 08:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cheeter: corpotation - это общее название всех юр. лиц, а company - это разновидность корпораций (company is the most common type of corporation).
1 hr

disagree  alex11: cheeter. I am a Lawyer. Corporation is not for all urid lits. Or Litso may be qa solepropriotor= 1 phisical person, 1 predprinimatel. Prosto otkroite Grazdanski Kodeks Pozaluista!!!! And correct tell the to hire a Lawyer.
5 hrs
  -> with what you disagree here (in my answer), dear Lawyer???
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search