ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
05:17 Russian to English
Law (general)
быть зарегистрированным в квартире blue_roses 1
15:57 Feb 13 ^ фототаблица Elene P. 3
16:54 Feb 12 ^ поступление на рассмотрение судебных органов заявления blue_roses 2
14:47 Feb 12 ^ criminal investigation Emily Justice 2
00:15 Feb 10 ^ по представлению klp 3
16:00 Feb 9 ^ что практически эквивалентно responder 2
15:18 Feb 9 ^ регистрирует вопрос klp 2
15:28 Feb 8 ^ Акт приема-передачи помещения в аренду Strel 2
10:21 Feb 7 ^ поручение о прекращении залога blue_roses 1
03:59 Feb 7 ^ субъекты, субъектный состав agents / type of agent / the nature of [an agent, a business] Laura Friend 3
20:44 Feb 6 ^ режим (in \"правовой режим предпринимательства\") legal framework of/for entrepreneurship (enterprise) Laura Friend 2
07:06 Feb 6 ^ передача на государственную регистрацию blue_roses 2
03:46 Feb 6 ^ процедура производится под контролем займодавца blue_roses 2
14:20 Feb 4 ^ по заявлению K_Alexandra 2
12:49 Feb 4 ^ занял категоричную позицию the court was resolute in its position (decision) esperansa_2008 4
22:07 Feb 3 ^ сняться с учета remove themselves from the register Olga Bodnar 5
13:50 Feb 3 ^ в случае досрочного ПРЕКРАЩЕНИЯ Strel 2
12:48 Feb 3 ^ односторонний отказ от Договора Strel 3
11:37 Feb 3 ^ составляющие объект субаренды Strel 1
11:01 Feb 3 ^ зам.генерального директора по развитию и науке Deputy Director R&D Irina Gerunova 1
13:18 Feb 2 ^ регулятивная часть esperansa_2008 1
11:20 Feb 2 ^ ЧК Код региона Черкасской области Dylan Edwards 3
10:31 Feb 2 ^ отказ в государственной регистрации договора blue_roses 2
09:56 Feb 2 ^ МРУ ГАИ РОВД Dylan Edwards 2
09:05 Feb 2 ^ без осуществления предварительных досудебных процедур blue_roses 2
08:25 Feb 2 ^ право первой подписи Emily Justice 2
15:04 Feb 1 ^ в подтверждение своей позиции по существу жалобы esperansa_2008 2
12:34 Jan 31 ^ В письменном уведомлении Сторона обязана сослаться на факты in a written notification the side must refer to the facts responder 2
10:56 Jan 31 ^ предоставление неоправданных преимуществ responder 5
16:19 Jan 30 ^ Каждая из Сторон отказывается от стимулирования Neither Party shall provide any incentive responder 1
15:33 Jan 30 ^ Дополнить текст...разделом responder 2
15:29 Jan 30 ^ ... каких-либо денежных средств или ценностей responder 3
12:33 Jan 30 ^ вступившим в законную силу приговором final legally valid verdict/judgment responder 5
10:55 Jan 30 ^ в отсутствие свободного волеизъявления IN ABSENCE OF FREE DESIRE/WILL responder 3
08:00 Jan 30 ^ первым выгодоприобретателем будет являться blue_roses 1
16:20 Jan 28 ^ в выполнение решения for the enforcement of the decision/judgement esperansa_2008 3
13:34 Jan 28 ^ для чего предоставляет ему право (из доверенности) blue_roses 2
10:17 Jan 27 ^ зарегистрирован Комитетом экономики и финансов Мэрии Санкт registered by the Committee for Economy and Finance, St. Petersburg Mayor's Office Eva Leitner 1
15:48 Jan 26 ^ место составления blue_roses 2
15:13 Jan 25 ^ актуальный перечень информации по форме приложения 1 blue_roses 4
10:33 Jan 25 ^ Товар не находится под арестом Strel 2
03:13 Jan 25 ^ признавать (за кем-либо) право собственности recognition of ownership/title/property right blue_roses 2
00:23 Jan 24 ^ на которых распространяется их действие klp 4
17:20 Jan 23 ^ использовать все возможности для того, чтобы klp 6
16:52 Jan 23 ^ на правах аренды Maria Fokin 1
15:00 Jan 23 ^ Вступая в должность Президента klp 2
14:08 Jan 23 ^ организация совершения обрядов похорон и поминания klp 4
13:33 Jan 23 ^ лишение экс-президента неприкосновенности review the issue of revoking the ex-president's immunity klp 3
11:38 Jan 23 ^ в последнем подчисток, приписок ... нет nat zero 2
16:54 Jan 22 ^ Басманный районный суд Москвы Strel 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: