KudoZ home » Russian to English » Law (general)

состоять на постоянном консульском учете

English translation: to be permanently registered with the consular department of the embassy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:состоять на постоянном консульском учете
English translation:to be permanently registered with the consular department of the embassy
Entered by: Zoryana Dorak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:51 Feb 10, 2009
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: состоять на постоянном консульском учете
состоять на постоянном консульском учете в консульском отделе посольства
Zoryana Dorak
Ukraine
Local time: 08:56
to be permanently registered with the consular department of the embassy
Explanation:
What's the difficulty?
Selected response from:

The Misha
Local time: 01:56
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5to be permanently registered with the consular department of the embassyThe Misha


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
to be permanently registered with the consular department of the embassy


Explanation:
What's the difficulty?

The Misha
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 126
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksey Chervinskiy
1 min
  -> Thanks

agree  Jack Doughty
13 mins
  -> Thank you, sir

agree  Oxana Snyder
26 mins
  -> Thanks

agree  Tatiana Lammers
29 mins
  -> Thanks

agree  Zamira*****
10 hrs
  -> Thank you, Zamira, much appreciated.

neutral  dispatcher: "consular division" is generaly used in such cases, "consular department" corresponds to "Департамент консульской службы" того или иного МИД, examples http://www.russianembassy.org/ (Embassy of Russia in US), Ukrainian Embassy in US use "consular office
17 hrs
  -> That's what you think sitting in a non-English speaking country, learned fella. Why don't you google the phrase yourself and see what pops up?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search