Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Russian term or phrase: объект прав в обязательственных отношениях | I've got a mental block over the word объект. I am not sure how to render it into English. Thanks in advance
Context:
Имущество, составляющее объект права собственности, уже того понятия имущества, которое может быть объектом гражданских прав. К нему не относятся будущие вещи и многие имущественные права, выступающие в качестве объектов прав в обязательственных отношениях.
The property subject to ownership, has a narrower meaning than the concept of property which may be subject to civil rights. It does not include future things and many property rights that are ??? |
| xxxschlosserKudoZ activityQuestions: 54 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 65
|
| | Selected response from:
 Angela Greenfield United States Local time: 20:33
| Grading comment Thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  
31 mins confidence:  
38 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |