Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Russian term or phrase: в последнем подчисток, приписок ... нет | нотариальное свидетельство:
В последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных неоговоренных исправлений или каких-либо особенностей нет. |
| | | English translation:plz. see below | Explanation: I, ***, Notary of ***, hereby certify this to be a true copy of the original document. In that document, there are no erasures, additions, words crossed out, nor any other unmentioned corrections or peculiarities whatsoever.
I use this one.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2012-01-23 11:47:03 GMT) --------------------------------------------------
Or
In the latter no erasures, additions, crossed out words and other unspecified corrections or any peculiarities have been found.
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2012-01-23 11:47:59 GMT) --------------------------------------------------
Or:
In the latter one there are no erasures, no additions, no crossings and no other non-stipulated corrections and no peculiarities.
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=62&t=26835
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2012-01-23 11:48:28 GMT) --------------------------------------------------
Вопрос уже обсуждался, и не раз:
http://rus.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/452... |
| Selected response from:
 Dmitry Kornyukhov Ukraine Local time: 04:16
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 plz. see below
Explanation: I, ***, Notary of ***, hereby certify this to be a true copy of the original document. In that document, there are no erasures, additions, words crossed out, nor any other unmentioned corrections or peculiarities whatsoever.
I use this one.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2012-01-23 11:47:03 GMT) --------------------------------------------------
Or
In the latter no erasures, additions, crossed out words and other unspecified corrections or any peculiarities have been found.
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2012-01-23 11:47:59 GMT) --------------------------------------------------
Or:
In the latter one there are no erasures, no additions, no crossings and no other non-stipulated corrections and no peculiarities.
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=62&t=26835
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2012-01-23 11:48:28 GMT) --------------------------------------------------
Вопрос уже обсуждался, и не раз:
http://rus.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/452...
|  Dmitry Kornyukhov Ukraine Local time: 04:16 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 48
|
| | Notes to answerer
Asker: спасибо, Дмитрий. Обсуждался.. тем не менее поиск ни одного варианта не выдал.. к сожалению
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |