Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Russian term or phrase: отказ в государственной регистрации договора | Помогите, пожалуйста, перевести "отказ в государственной регистрации договора" в данном контексте
Займодавец вправе потребовать расторжения настоящего договора
в случае отказа в государственной регистрации договора об ипотеке КВАРТИРЫ, либо приостановки государственной регистрации на срок более 30 (тридцати) календарных дней. |
| blue_rosesKudoZ activityQuestions: 322 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 0
|
| | Selected response from: Annie Zest Local time: 04:17
| Grading comment Thank you, Annie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |