ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Law (general)

производство по которым начато

English translation: in pending court cases

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:41 Jun 30, 2012
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: производство по которым начато
Осуществлять оплату юридических услуг по представлению интересов XXX в судебных разбирательствах, производство по которым начато, судебных разбирательствах, касающихся ответственности XXX по обязательствам ..., а также консультационных услуг, в том числе в рамках досудебного урегулирования
responder
Local time: 01:52
English translation:in pending court cases
Explanation:
Я так перевожу

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-06-30 14:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

Можно вместо "cases" употребить "proceedings", если вам это слово больше на душу ложится.
Selected response from:

Angela Greenfield
United States
Local time: 17:52
Grading comment
Thank you, Angela!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4in pending court cases
Angela Greenfield
4 +1in initiated (court) proceedings
Nadezhda Wenzel


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in initiated (court) proceedings


Explanation:
Мне кажется, будет достаточно:
in initiated (court) proceedings

Nadezhda Wenzel
Russian Federation
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Dimitrova: And also, there might be "instituted ... proceedings".
5 hrs

neutral  Angela Greenfield: не звучит это по-английски в таком употреблении. ИМХО
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
in pending court cases


Explanation:
Я так перевожу

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-06-30 14:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

Можно вместо "cases" употребить "proceedings", если вам это слово больше на душу ложится.

Angela Greenfield
United States
Local time: 17:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 395
Grading comment
Thank you, Angela!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Hehir
3 hrs
  -> Thanks, Judith!

agree  Ocean122: ... proceedings (lawsuits)
6 hrs
  -> Thank you!

agree  vita z
18 hrs
  -> Thank you!

agree  Nadezhda Kirichenko: proceedings
20 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: