KudoZ home » Russian to English » Law/Patents

ВВО, ВЗАО,ОАО

English translation: All-Union Foreign Trade Association / Foreign Trade Closed (Private) Joint Stock Company / Open (Public) Joint Stock Company

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:ВВО / ВЗАО / ОАО
English translation:All-Union Foreign Trade Association / Foreign Trade Closed (Private) Joint Stock Company / Open (Public) Joint Stock Company
Entered by: Mark Vaintroub
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:46 Dec 26, 2002
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents
Russian term or phrase: ВВО, ВЗАО,ОАО
в одном флаконе.....
Ниже следует текст (несколько измененный). Его переводить не надо, вопрос стоит о точности перевода форм предприятий в одном предложении....

Таким образом, поскольку первоначальный владелец товара – ВВО «ХХХ» не совершало каких-либо действий по уступке спорных товаров каким-либо организациям либо лицам, включая ответчиков, а ОАО «УУУ» не является правопреемником ВВО «ХХХ» ВЗАО «ХХХ» (ныне ОАО «УУУ») не являлся владельцем переданных товаров, поэтому не имел право на переуступке не принадлежащих ему товаров.

ВВО - всесоюзное внешнеэкономическое объединение
ВЗАО - внешнеэкономическое закрытое акционерное общество
ОАО - открытое акционерное общество (далее по тексту часто употребляется просто как АО).
Заранее всем спасибо!
Svetlana Touloub
Local time: 20:26
См. ниже
Explanation:
IMHO

ВВО - All-Union Foreign (External) Trade Association

ВЗАО - Foreign (External) Trade Closed Joinmt Stock Company

OAO - Open Joint Stock Company

closed joint-stock society

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-27 00:42:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Последняя строка не считается

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-27 01:50:25 (GMT)
--------------------------------------------------

The above terms are taken from various sites. The better terms are, of course, PUBLIC COMPANY (ОАО) and PRIVATE COMPANY (ЗАО)
Selected response from:

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 14:26
Grading comment
Спасибо, Марк!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Not for grading
Jack Slep
3 +2См. ниже
Mark Vaintroub


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
См. ниже


Explanation:
IMHO

ВВО - All-Union Foreign (External) Trade Association

ВЗАО - Foreign (External) Trade Closed Joinmt Stock Company

OAO - Open Joint Stock Company

closed joint-stock society

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-27 00:42:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Последняя строка не считается

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-27 01:50:25 (GMT)
--------------------------------------------------

The above terms are taken from various sites. The better terms are, of course, PUBLIC COMPANY (ОАО) and PRIVATE COMPANY (ЗАО)

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 675
Grading comment
Спасибо, Марк!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Dubrov
3 hrs

agree  Remedios: С первым вариантом (кроме society ;-))
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Not for grading


Explanation:
Open and closed joint stock companies are literal translations, they should be:


закрытое акционерное общество = private company

открытое акционерное общество = public company
E.g.,

Private Company
Закрытая акционерная компания. Компания, которая не предлагает свои акции для широкой продажи.

--------------------------------------------------------------------------------



Jack Slep
Local time: 14:26
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Moskowitz
10 hrs
  -> Thanks, nttntt!

agree  Libero_Lang_Lab
15 hrs
  -> Thanks, Dan!

agree  Ludwig Chekhovtsov
20 hrs
  -> Ludwig, thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search