GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:34 Jun 29, 2003 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Pochinov Russian Federation Local time: 19:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | labor camp |
| ||
4 +4 | correctional facility (or institution) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
correctional facility (or institution) Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-29 17:40:02 (GMT) -------------------------------------------------- Комментарий ИТК и ВТК (воспитательно-трудовые колонии для несовершеннолетних) были упразднены в 1997 г. Именно тогда появились ИК (исправительные колонии) и ВК (воспитательные колонии). Наверное, российским властям хотелось избежать намека на \"подневольный труд\" заключенных. Полагаю, что вы переводите что-то, связанное с исправительной системой до 1997 г., не так ли? -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-29 17:43:46 (GMT) -------------------------------------------------- Поправка № 1: correctional labor camp ... According to a former Russian colonel and military sociologist, \"enlisted soldiers led a barracks life akin to that in a correctional labor camp, where rising ... wrc.lingnet.org/russus.htm -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-29 17:47:28 (GMT) -------------------------------------------------- Main Directorate for Correctional Affairs. This is the police agency that possesses information about those serving sentences for criminal offenses on the territory of our country. And it is natural that we went to them, for Reynolds\' story is somewhat similar to another -- that of F. Powers, who was shot down in 1960, convicted of espionage and for some time served a sentence in Soviet correctional labor facility. The directors of the MDCA (Main Directorate for Correctional Affairs) know from newspaper accounts of American servicemen who are allegedly in Soviet camps. However, according to documents of the correctional labor facilities there are no Americans there. http://memory.loc.gov/frd/tfrussia/tfrhtml/tfrsplit/tfr101.h... -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-29 17:49:26 (GMT) -------------------------------------------------- Поправка № 2: CORRECTIONAL LABOR FACILITY См. отрывок из письма посла США В.Молотову относительно судьбы ряда американских граждан, отбывавших срок в советских лагерях. -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-29 17:53:23 (GMT) -------------------------------------------------- Извините, немного ошибся. Вверху дан перевод статьи в газете \"Известия\", выполненный американскими переводчиками для одного из правительственных ведомств США. -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-29 17:56:54 (GMT) -------------------------------------------------- For William Stein: Все-таки поторопился я с вами согласиться :-) Мои аргументы: \"labor camp\" - это разговорный язык, официальное название тех времен - CORRECTIONAL LABOR FACILITY. |
| |
Grading comment
| ||