Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Management / должности/отделы | | Russian term or phrase: главный бухгалтер / ведущий бухгалтер | точно так же - главный инженер / ведущий инженер и т.д.
ведущие инженеры и бухгалтеры находятся в подчинении у главных инженеров и бухгалтеров. Как это отразить на англ? Senior Accountant / Chief Accountant? |
| Михаил НовиковKudoZ activityQuestions: 25 (none open) Answers: 0
| | Local time: 04:19
|
| | chief accountant | Explanation: That's how I usually translate it. Though there are numerous variants.
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2010-11-22 12:14:50 GMT) --------------------------------------------------
In response to your note Mikhail, perhaps I did not clarify my response very well. In truth there are numerous different ways to translate this term - all of which are very acceptable. In my opinion however, I cannot see any significant difference between those terms in Russian, unless you wish to particularly draw attention to the fact that the ведущий бухгалтер is an "expert in his field", in which case you would say "expert accountant". But I did not think that this was your intended meaning. |
| Selected response from:
 Callum Walker United Kingdom Local time: 02:19
| Grading comment thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |