22:31 Aug 10, 2006 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / safety requirements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nik-On/Off Ukraine Local time: 08:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Hardware and software specifications to... |
| ||
1 | general specifications to software and hardware system of |
|
общие технические требования к программно-техническим комплекам АСУ ТП Hardware and software specifications to... Explanation: ...computer-aided process management systems of thermal power plants |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
general specifications to software and hardware system of Explanation: "Они" любят добавлять unit, system и т. д. При "обратном" переводе эти слова обычно выкидываются. Либо используйте вариант Nik-On/Off с учетом комментария Alexander Demyanov. Но "они" чаще используют specifications, а не technical requirements, хотя у specifications есть недостаток - это и технические требования, и технические характеристики, и технические условия. Но из контекста всего документа обычно всегда понятно, что именно имеется в виду. Успехов! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.