Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Pls share your ideas | | Russian term or phrase: газоопасные работы | | This term is used in the context of occupational safety and health policies in an industrial environment. I'm considering a few choices, but they all smack too much of Russianisms. Maybe you know a better one to use? Thank you! |
| | | work in [potentially] hazardous atmospheres - see explanations | Explanation: From an article in the online Горная энциклопедия":
"различают газоопасные работы технологические, аварийные и ремонтно-технические"
- for details see
http://www.mining-enc.ru/g/gazoopasnye-raboty/
By the definition in "Occupational Safety and Health Manual" (US Dept of Commerce),
"hazard = a workplace condition that might result in injury, health impairment, illness, disease, or death to any worker who is exposed to the condition, or damage or loss to property/equipment"
http://hr.commerce.gov/Employees/WorkLifeIssues/DEV01_006463
This means that the key concept in the term "газоопасные работы" is "условия" rather than "работы"
According to the Russian article cited above, only two kinds of gas hazard may arise under any working conditions:
(1) hazardous (oxygen-deficient/enriched, flammable/explosive, toxic) atmosphere;
(2) potentially hazardous atmosphere (where gas composition may become dangerous due to leakage, release, chemical production of [a] dangerous gas[es])
However, the word "potentially" may be omitted, as on the OSHA page referenced below
-------------------------------------------------- Note added at 3 час (2011-03-22 13:17:09 GMT) --------------------------------------------------
Google search for "gas-hazardous works" brings relatively few results
All of those are from Russia, Belarus, Kazakhstan, or Poland - and none from English-speaking countries
Note also that the word combination "[potentially] hazardous atmosphere[s]" is widely used in OSHA documents
e.g., see
http://www.osha.gov/pls/oshaweb/owasrch.search_form?p_doc_ty...
-------------------------------------------------- Note added at 3 дн3 час (2011-03-25 13:10:57 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
No time wasted at all, Yuri:
- Горная энциклопедия pops up in top 10 Yandex hits for "газоопасные работы"
- the manual quoted above has been stored in my PC since I used it some years ago, and an URL is googled up for you in a moment
- the OSHA directory takes a couple of clicks to open using the right key words
- those words come with some knowledge of the subject; when it's lacking, no "time-consuming research" will get you anywhere
P.S. Support by any number of peers should never build "a very strong case" for an incorrect answer when precision is the only and ultimate criterion. Ergo, you never owe a single point to anyone whose skill (here and now) is just to come up quickest with word-by-word stuff |
| Selected response from: Andrei B Local time: 11:06
| Grading comment Andrei, many thanks! You make me feel bad, offering so much of your time, time-consuming research, etc. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |