ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Mechanics / Mech Engineering

несработанная насечка

English translation: intact knurling


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:несработанная насечка
English translation:intact knurling
Entered by: sezon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:45 May 3, 2011
Russian to English translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering / Mechanics
Russian term or phrase: несработанная насечка
Расскажите, пожалуйста, как по-английски будет "несработанная насечка".

Контекст:

Стальные сменные плоские планки губок тисков имеют несработанную насечку на рабочей поверхности (насечка должна быть перекрёстной).
sezon
intact knurling
Explanation:
"Несработанная" = not worn out. Vice jaws knurling must be intact (criss-cross). That's the idea anyway.
Selected response from:

Roman Bardachev
Canada
Local time: 01:06
Grading comment
Большое спасибо, Роман!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1intact knurling
Roman Bardachev
3incomplete serrationbillbown


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incomplete serration


Explanation:
I read this to mean that there should be grooves running in criss-cross fashion on the jaw face, but in fact the grooving is incomplete, so that the sentence would be: "The serration on the face of the interchangeable steel jaws of the vise is incomplete (the grooves should run in both directions."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-03 17:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

I should have put a ")" after the word "directions" in my reply.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-03 18:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

I read "несработанный" as a synonym for "недоработанный", but I just realized that it could also mean "несогласованный", or "mismatched", so that the jaws would have the "wrong serration" (for the job at hand). You'll have to decide from the larger context.

billbown
Local time: 02:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
intact knurling


Explanation:
"Несработанная" = not worn out. Vice jaws knurling must be intact (criss-cross). That's the idea anyway.

Roman Bardachev
Canada
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо, Роман!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: