03:15 May 2, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mas63 Russian Federation Local time: 19:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | see |
| ||
5 | exact weight |
| ||
4 +1 | см. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
exact weight Explanation: /// -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2008-05-02 03:18:29 GMT) -------------------------------------------------- any exact weight has plus-minus deviations due to the instrument, etc. -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-05-02 03:19:53 GMT) -------------------------------------------------- also "exact weighed amount" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see Explanation: ТОЧНАЯ НАВЕСКА. "Точная навеска" означает взвешивание на аналитических весах с точностью до 0,0002 г. Если не указано "точная навеска", то навеску следует брать с точностью до 0,01 г. http://www.lawrussia.ru/bigtexts/law_393/index.htm I hope this helps you already. I'm now trying to figure out which equivalent (if any) to suggest... -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2008-05-02 03:22:25 GMT) -------------------------------------------------- sort of like "weight precision up to 0.0002 g -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-05-02 03:24:21 GMT) -------------------------------------------------- weight measurement* precision, that is -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2008-05-02 03:25:37 GMT) -------------------------------------------------- or accuracy |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Это - стандартное описание аналитической методики. На английском языке такие методики обычно пишут в инфинитиве. При этом "точной навеске" соответствуют слова "accurately weigh" "Accurately weigh 10 grammes of the sample and dry it in an electric drying chamber at a constant temperature of 105°C for three hours." http://www.fao.org/docrep/X5555E/x5555e09.htm "accurately weigh 0.25g +/- 0.005g of 2,4-dipyridyl into a 1000 mL volumetric flask and make to volume with the 0.05N KOH in MeOH solution." http://www.hc-sc.gc.ca/hl-vs/tobac-tabac/legislation/reg/ind... etc. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-05-02 05:39:21 GMT) -------------------------------------------------- Из второго примера видно, что "точная" может говорить о том, что задан определенный диапазон точности. В данном случае - это 0.005g. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-05-02 06:44:35 GMT) -------------------------------------------------- Честно говоря, русский текст не является образцом для подражания. Конечно, так писать нельзя. Автор, по-видимому, имеет в виду, что взвешивание проводили с установленной погрешностью измерения, но вместо того, чтобы указать ее, пишет "около". -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-05-02 07:12:42 GMT) -------------------------------------------------- Относительно погрешности я не прав. Это - не погрешность, а допустимое отклонение в ту или другую сторону. Его желательно указать, как это сделано во втором примере. Например, "около 5 г (точная навеска)" может означать, что взвесили 4,995 г или 5,003 г. Главное, чтобы значение находилось в допустимом диапазоне. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.