ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Medical: Cardiology

распространенность (context)

English translation: prevalence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:43 Feb 11, 2011
Russian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
Russian term or phrase: распространенность (context)
Уважаемые коллеги,
есть сомнения насчёт процесса. Что вы думаете по этому поводу?

Текст в оригинале выглядит так:

У лиц с atrial fibrillation (AF) описывают hypertrophy, necrosis of cardiomyocytes, interstitial fibrosis, fatty infiltration and lymphomononuclear infiltrates of atria. Однако неизвестна взаимосвязь и *распространенность* этих процессов в разных отделах предсердий и желудочках, сочетание с разными формами atrial fibrillation.

Спасибо заранее за идеи и комментарии!
svetlana cosquéric
France
Local time: 09:07
English translation:prevalence
Explanation:
Если я правильно понимаю, и распространенность как встречаемость, то prevalence. Incidence - это заболеваемость, число новых случаев.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-02-11 22:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

In epidemiology, the prevalence of a disease in a statistical population is defined as (a) the total number of cases of the disease in the population at a given time OR (b) the total number of cases in the population, divided by the number of individuals in the population
en.wikipedia.org/wiki/Prevalence
Incidence proportion (also known as cumulative incidence) is the number of new cases within a specified time period divided by the size of the population initially at risk.
Incidence should not be confused with prevalence, which is a measure of the total number of cases of disease in a population, rather than the rate of occurrence of new cases.
http://en.wikipedia.org/wiki/Incidence_(epidemiology)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-12 00:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

Т. к. появилась версия с occurrence, добавлю, что распространенность - это не просто слово, а статистический показатель, соответствующий prevalence. Occurrence - это "как часто случается", а не "общее число случаев в популяции на момент времени Х". См. определения http://www.ldoceonline.com/dictionary/occurrence и http://dictionary.reference.com/browse/occurrence

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-02-12 16:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда the extent to which these processes affect

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-12 16:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

Или лучше: the involvement of... is unknown. Или the area of involvement... (без processes, т. к. понятно из контекста)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-12 16:56:15 GMT)
--------------------------------------------------

У меня было в других контекстах (кстати, во втором примере я перевела involvement как "распространение"):

XXX patients showed a 54% mean reduction in face/neck involvement from baseline
В группе получавших XXX зафиксировано сокращение площади поражения лица и шеи в среднем на 54% по сравнению с исходным

This category includes patients with Okuda stage III involvement (extensive tumor involvement)
В эту группу входят пациенты c III степенью распространения опухоли по Окуде (обширное распространение)

a form of herpes simplex virus infection with extensive skin involvement
форма инфекции простого герпеса с обширными кожными поражениями

The area of involvement (affected by inflammation, not including dry skin)
Площадь поражения (охваченная симптомами воспаления, но не сухости)
Selected response from:

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 10:07
Grading comment
Марина!
спасибо большое! Это конечно же "extent" в данном контексте.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2occurrence
Natalie
3 +2prevalence
Marina Aleyeva


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
occurrence


Explanation:
В этом контексте - самое точное слово.

Natalie
Poland
Local time: 09:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Cпасибо Натали!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor_2006
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  TechLawDC: "incidence" is wrong because the subject is not medical statistics. "prevalence" is wrong because nothing is being said to "prevail" over anything else, etc.
3 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
prevalence


Explanation:
Если я правильно понимаю, и распространенность как встречаемость, то prevalence. Incidence - это заболеваемость, число новых случаев.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-02-11 22:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

In epidemiology, the prevalence of a disease in a statistical population is defined as (a) the total number of cases of the disease in the population at a given time OR (b) the total number of cases in the population, divided by the number of individuals in the population
en.wikipedia.org/wiki/Prevalence
Incidence proportion (also known as cumulative incidence) is the number of new cases within a specified time period divided by the size of the population initially at risk.
Incidence should not be confused with prevalence, which is a measure of the total number of cases of disease in a population, rather than the rate of occurrence of new cases.
http://en.wikipedia.org/wiki/Incidence_(epidemiology)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-12 00:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

Т. к. появилась версия с occurrence, добавлю, что распространенность - это не просто слово, а статистический показатель, соответствующий prevalence. Occurrence - это "как часто случается", а не "общее число случаев в популяции на момент времени Х". См. определения http://www.ldoceonline.com/dictionary/occurrence и http://dictionary.reference.com/browse/occurrence

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-02-12 16:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда the extent to which these processes affect

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-12 16:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

Или лучше: the involvement of... is unknown. Или the area of involvement... (без processes, т. к. понятно из контекста)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-12 16:56:15 GMT)
--------------------------------------------------

У меня было в других контекстах (кстати, во втором примере я перевела involvement как "распространение"):

XXX patients showed a 54% mean reduction in face/neck involvement from baseline
В группе получавших XXX зафиксировано сокращение площади поражения лица и шеи в среднем на 54% по сравнению с исходным

This category includes patients with Okuda stage III involvement (extensive tumor involvement)
В эту группу входят пациенты c III степенью распространения опухоли по Окуде (обширное распространение)

a form of herpes simplex virus infection with extensive skin involvement
форма инфекции простого герпеса с обширными кожными поражениями

The area of involvement (affected by inflammation, not including dry skin)
Площадь поражения (охваченная симптомами воспаления, но не сухости)

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 10:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Марина!
спасибо большое! Это конечно же "extent" в данном контексте.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Shepelev
1 day11 hrs
  -> Спасибо, Денис.

agree  cyhul
4 days
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: