Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:43 Feb 11, 2011
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology
Russian term or phrase:распространенность (context)
Уважаемые коллеги,
есть сомнения насчёт процесса. Что вы думаете по этому поводу?
Текст в оригинале выглядит так:
У лиц с atrial fibrillation (AF) описывают hypertrophy, necrosis of cardiomyocytes, interstitial fibrosis, fatty infiltration and lymphomononuclear infiltrates of atria. Однако неизвестна взаимосвязь и *распространенность* этих процессов в разных отделах предсердий и желудочках, сочетание с разными формами atrial fibrillation.
Explanation: Если я правильно понимаю, и распространенность как встречаемость, то prevalence. Incidence - это заболеваемость, число новых случаев.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2011-02-11 22:20:30 GMT) --------------------------------------------------
In epidemiology, the prevalence of a disease in a statistical population is defined as (a) the total number of cases of the disease in the population at a given time OR (b) the total number of cases in the population, divided by the number of individuals in the population
en.wikipedia.org/wiki/Prevalence
Incidence proportion (also known as cumulative incidence) is the number of new cases within a specified time period divided by the size of the population initially at risk.
Incidence should not be confused with prevalence, which is a measure of the total number of cases of disease in a population, rather than the rate of occurrence of new cases. http://en.wikipedia.org/wiki/Incidence_(epidemiology)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-12 00:28:38 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2011-02-12 16:36:33 GMT) --------------------------------------------------
Тогда the extent to which these processes affect
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2011-02-12 16:44:27 GMT) --------------------------------------------------
Или лучше: the involvement of... is unknown. Или the area of involvement... (без processes, т. к. понятно из контекста)
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2011-02-12 16:56:15 GMT) --------------------------------------------------
У меня было в других контекстах (кстати, во втором примере я перевела involvement как "распространение"):
XXX patients showed a 54% mean reduction in face/neck involvement from baseline
В группе получавших XXX зафиксировано сокращение площади поражения лица и шеи в среднем на 54% по сравнению с исходным
This category includes patients with Okuda stage III involvement (extensive tumor involvement)
В эту группу входят пациенты c III степенью распространения опухоли по Окуде (обширное распространение)
a form of herpes simplex virus infection with extensive skin involvement
форма инфекции простого герпеса с обширными кожными поражениями
The area of involvement (affected by inflammation, not including dry skin)
Площадь поражения (охваченная симптомами воспаления, но не сухости)
появилась информация о том, что "здесь речь идёт о степени проникновения в ткани", "о площади поражения".
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2
occurrence
Explanation: В этом контексте - самое точное слово.
Natalie Poland Local time: 09:07 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Cпасибо Натали!
31 mins confidence: peer agreement (net): +2
prevalence
Explanation: Если я правильно понимаю, и распространенность как встречаемость, то prevalence. Incidence - это заболеваемость, число новых случаев.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2011-02-11 22:20:30 GMT) --------------------------------------------------
In epidemiology, the prevalence of a disease in a statistical population is defined as (a) the total number of cases of the disease in the population at a given time OR (b) the total number of cases in the population, divided by the number of individuals in the population
en.wikipedia.org/wiki/Prevalence
Incidence proportion (also known as cumulative incidence) is the number of new cases within a specified time period divided by the size of the population initially at risk.
Incidence should not be confused with prevalence, which is a measure of the total number of cases of disease in a population, rather than the rate of occurrence of new cases. http://en.wikipedia.org/wiki/Incidence_(epidemiology)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-12 00:28:38 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2011-02-12 16:36:33 GMT) --------------------------------------------------
Тогда the extent to which these processes affect
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2011-02-12 16:44:27 GMT) --------------------------------------------------
Или лучше: the involvement of... is unknown. Или the area of involvement... (без processes, т. к. понятно из контекста)
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2011-02-12 16:56:15 GMT) --------------------------------------------------
У меня было в других контекстах (кстати, во втором примере я перевела involvement как "распространение"):
XXX patients showed a 54% mean reduction in face/neck involvement from baseline
В группе получавших XXX зафиксировано сокращение площади поражения лица и шеи в среднем на 54% по сравнению с исходным
This category includes patients with Okuda stage III involvement (extensive tumor involvement)
В эту группу входят пациенты c III степенью распространения опухоли по Окуде (обширное распространение)
a form of herpes simplex virus infection with extensive skin involvement
форма инфекции простого герпеса с обширными кожными поражениями
The area of involvement (affected by inflammation, not including dry skin)
Площадь поражения (охваченная симптомами воспаления, но не сухости)
Marina Aleyeva Ukraine Local time: 10:07 Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 60
Grading comment
Марина!
спасибо большое! Это конечно же "extent" в данном контексте.