Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | | Russian term or phrase: стабилизация на уровне стенокардии напряжения | | This phrase appears in a discharge summary (computer assisted, I might add) in the diagnosis category. It follows the standard IHD and unstable angina pectoris. Its meaning is pretty fuzzy—stabilization at the level of exertional angina? All help appreciated. |
|  Judith HehirKudoZ activityQuestions: 257 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 938 United States
| | Local time: 03:07
|
| | English translation:see explanation | Explanation: В русской медицинской литературе традиционно говорят о "стенокардии напряжения" и "стенокардии покоя". Стенокардия напряжения - это стенокардия, которая проявляется только при физической нагрузке; в то время как стенокардия покоя - это более тяжелое состояние, при котором стенокардия проявляется даже без сколько-нибудь существенной физической нагрузки. Если считать, что без лечения стенокардия напряжения переходила бы в стенокардию покоя (или в какую-либо еще более тяжелую стадию ишемической болезни сердца), тогда "стабилизация", достигнутая лечением, имеет смысл "лечение позволило затормозить процесс на стадии стенокардии напряжения".
Мне кажется вполне приемлемым озвученный вами вариант дословного перевода - "stabilization at the level of exertional angina" (или можно попробовать "at the stage of") - смысл в том, что достигнуто стабильное состояние, не прогрессирующее в более тяжелые формы ишемической болезни сердца.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-05-20 05:20:41 GMT) --------------------------------------------------
Кстати, если после стенокардии напряжения еще следует функциональный класс (ф.к.), то "на уровне стенокардии напряжения ф.к. II", например, может означать стабилизацию показателей на уровне именно этого функционального класса. |
| Selected response from:
 Maksym Nevzorov Ukraine Local time: 10:07
| Grading comment Thank you, Maksym. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
48 mins confidence:  peer agreement (net): +3 see explanation
Explanation: В русской медицинской литературе традиционно говорят о "стенокардии напряжения" и "стенокардии покоя". Стенокардия напряжения - это стенокардия, которая проявляется только при физической нагрузке; в то время как стенокардия покоя - это более тяжелое состояние, при котором стенокардия проявляется даже без сколько-нибудь существенной физической нагрузки. Если считать, что без лечения стенокардия напряжения переходила бы в стенокардию покоя (или в какую-либо еще более тяжелую стадию ишемической болезни сердца), тогда "стабилизация", достигнутая лечением, имеет смысл "лечение позволило затормозить процесс на стадии стенокардии напряжения".
Мне кажется вполне приемлемым озвученный вами вариант дословного перевода - "stabilization at the level of exertional angina" (или можно попробовать "at the stage of") - смысл в том, что достигнуто стабильное состояние, не прогрессирующее в более тяжелые формы ишемической болезни сердца.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-05-20 05:20:41 GMT) --------------------------------------------------
Кстати, если после стенокардии напряжения еще следует функциональный класс (ф.к.), то "на уровне стенокардии напряжения ф.к. II", например, может означать стабилизацию показателей на уровне именно этого функционального класса.
|  Maksym Nevzorov Ukraine Local time: 10:07 Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 116
|
| | | Notes to answerer
Asker: Thanks, Maksym (and Jennifer).
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |