ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Medical: Pharmaceuticals

медицинской хлопчатобумажной марки в виде полотна

English translation: medical cotton gauze cloth


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:медицинской хлопчатобумажной марли в виде полотна
English translation:medical cotton gauze cloth
Entered by: Judith Hehir
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:44 Jul 15, 2011
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals
Russian term or phrase: медицинской хлопчатобумажной марки в виде полотна
Am I looking at a typo in the form of марки? Or has something perhaps been omitted? Or am I just lost?

The complete sentence reads as follows: В полученный раствор перйодата натрия помещают 1 кг медицинской хлопчатобумажной марки в виде полотна и выдерживают при комнатной температуре в темноте в течение 14 часов.

Obviously, we are looking at an experiment, namely one of two provided to illustrate the invention.
Judith Hehir
United States
Local time: 03:09
medical cotton gauze cloth
Explanation:
It is марля, not марка.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 09:09
Grading comment
Thank you very much, Natalie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2medical cotton gauze cloth
Natalie


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
medical cotton gauze cloth


Explanation:
It is марля, not марка.

Natalie
Poland
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 188
Grading comment
Thank you very much, Natalie.
Notes to answerer
Asker: I wondered about that. марка is repeated at the conclusion of the paragraph (results), and I was suspicious it was supposed to be марля. Thanks, Natalie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor_2006
4 mins

agree  cyhul
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: