Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals | | Russian term or phrase: медицинской хлопчатобумажной марки в виде полотна | Am I looking at a typo in the form of марки? Or has something perhaps been omitted? Or am I just lost?
The complete sentence reads as follows: В полученный раствор перйодата натрия помещают 1 кг медицинской хлопчатобумажной марки в виде полотна и выдерживают при комнатной температуре в темноте в течение 14 часов.
Obviously, we are looking at an experiment, namely one of two provided to illustrate the invention. |
|  Judith HehirKudoZ activityQuestions: 257 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 938 United States
| | Local time: 03:09
|
| | Selected response from:
 Natalie Poland Local time: 09:09
| Grading comment Thank you very much, Natalie. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +2 medical cotton gauze cloth
Explanation: It is марля, not марка.
|  Natalie Poland Local time: 09:09 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 188
|
| | Grading comment | Thank you very much, Natalie. |
| Notes to answerer
Asker: I wondered about that. марка is repeated at the conclusion of the paragraph (results), and I was suspicious it was supposed to be марля. Thanks, Natalie!
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |