KudoZ home » Russian to English » Medical

терапия vs. лечебное дело

English translation: internal diseases/internal medicine vs. general medicine

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:терапия vs. лечебное дело
English translation:internal diseases/internal medicine vs. general medicine
Entered by: Martinique
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:09 Mar 26, 2003
Russian to English translations [PRO]
Medical
Russian term or phrase: терапия vs. лечебное дело
Я перевожу диплом выпускника 1го Московского мединститута. Выпускник закончил институт по специальности лечебное дело, а подготовку в интернатуре на базе местной больницы получил по специальности терапия. Насколько я понимаю, некоторые словари переводят терапию как Internal Diseases. Не уверена, что это здесь подходит. Мне кажется оба термина означают General Medicine.

Пожалуйста, помогите разобраться.

Светлана
Svetlana Ball
Local time: 00:18
therapeutics and internal medicine
Explanation:
Специальность "лечебное дело" означает, что человек получил диплом ВРАЧА
Энц.слов.мед.терминов:
медицинский институт — высшее медицинское учебное заведение, осуществляющее подготовку врачей по специальностям: ¶лечебное ¶дело, педиатрия, санитария и гигиена, стоматология, медицинская биохимия, медицинская биофизика, медицинская кибернетика, а также провизоров.

Англ. эквивалент (Stedman's Medical Dictionary):
therapeutics
The practical branch of medicine concerned with the treatment of disease or disorder.

Что касается специализации по терапии (источники те же):
болезни внутренние — 1) (син. ¶терапия) — область клинической медицины, изучающая этиологию, патогенез и клинич. проявления болезней внутренних органов и разрабатывающая методы их диагностики, лечения и профилактики; 2) (morbi interni) — общее название болезней внутренних органов.

Англ. эквивалент:
internal medicine
the branch of medicine concerned with nonsurgical diseases in adults, but not including diseases limited to the skin or to the nervous system.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 11:16:19 (GMT)
--------------------------------------------------

General Medicine для лечебного дела подходит, пожалуй, даже лучше, чем therapeutics, поскольку такой диплом получают и будущие терапевты, и будущие хирурги.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 11:32:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще в поддержку вашего собственного термина General Medicine как эквивалента Лечебного дела (на сей раз из сети):

...Graduates are qualified in three specialities: general medicine, pediatrics and stomatology, over 26000 doctors having been trained for 80 years.
...3 basic fields of Medicine including General Medicine, Pediatrics and Stomatology are taught during undergraduate period.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 11:15:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Чувствую, что я вас не убедила.

Двое выпускников этого самого 1-го Мединститута с дипломами, в которых стоит специальность \"лечебное дело\", ныне успешно занимающиеся медицинским переводом, подтвердили, что лечебное дело = general medicine, а терапия = внутренние болезни = internal diseases = internal medicine. Так что, Светлана, мне кажется, что 4 очка вы должны присудить сами себе.
Selected response from:

Martinique
Local time: 07:18
Grading comment
Dear Martinique!

Thanks for your comments.

Svetlana

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2therapeutics and internal medicine
Martinique
3Medical/Surgical Treatment vs. Medical Practice
alla dunbar
3therapy...Vassyl Trylis


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
therapy...


Explanation:
...она терапия и есть: как специальность это - умение лечить.
Лечебное дело - шире: включает в себя также ОРГАНИЗАЦИЮ деятельности терапевтов (врачей) - институции, конференции, системы информации и т. д.
На англ. яз. если и переводится, то описательно, что-нибудь вроде healthe care structuring или organisation of therapist's activity.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 08:31:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Вера: лечебники - действительно люди непрестижные, но это не значит, что ПОНЯТИЕ \"лечебное дело\" более узко, чем терапия.
Martinique: а вот general medicine - уж слишком широко.
Но я тоже не знаю, как это сказать по-английски. Видимо, точного соответствия таки нет.

Vassyl Trylis
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 292
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Medical/Surgical Treatment vs. Medical Practice


Explanation:
NIH Guide: MEDICAL TREATMENT EFFECTIVENESS RESEARCH -- PORT-II - ... the translation of study findings into clinical practice. ... Examples of responsive studies include comparisons of: medical vs. surgical treatment; treatment vs. ...
grants.nih.gov/grants/guide/pa-files/PA-94-066.html

Magazine Articles on Medical Practice (current) - ... The National Kidney Foundation has developed clinical practice guidelines for ... 2: Docs vs. ... is creating new opportunities for medical treatment with implantable ...
www.magportal.com/c/health/practice/

alla dunbar
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 339
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
therapeutics and internal medicine


Explanation:
Специальность "лечебное дело" означает, что человек получил диплом ВРАЧА
Энц.слов.мед.терминов:
медицинский институт — высшее медицинское учебное заведение, осуществляющее подготовку врачей по специальностям: ¶лечебное ¶дело, педиатрия, санитария и гигиена, стоматология, медицинская биохимия, медицинская биофизика, медицинская кибернетика, а также провизоров.

Англ. эквивалент (Stedman's Medical Dictionary):
therapeutics
The practical branch of medicine concerned with the treatment of disease or disorder.

Что касается специализации по терапии (источники те же):
болезни внутренние — 1) (син. ¶терапия) — область клинической медицины, изучающая этиологию, патогенез и клинич. проявления болезней внутренних органов и разрабатывающая методы их диагностики, лечения и профилактики; 2) (morbi interni) — общее название болезней внутренних органов.

Англ. эквивалент:
internal medicine
the branch of medicine concerned with nonsurgical diseases in adults, but not including diseases limited to the skin or to the nervous system.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 11:16:19 (GMT)
--------------------------------------------------

General Medicine для лечебного дела подходит, пожалуй, даже лучше, чем therapeutics, поскольку такой диплом получают и будущие терапевты, и будущие хирурги.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-26 11:32:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще в поддержку вашего собственного термина General Medicine как эквивалента Лечебного дела (на сей раз из сети):

...Graduates are qualified in three specialities: general medicine, pediatrics and stomatology, over 26000 doctors having been trained for 80 years.
...3 basic fields of Medicine including General Medicine, Pediatrics and Stomatology are taught during undergraduate period.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 11:15:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Чувствую, что я вас не убедила.

Двое выпускников этого самого 1-го Мединститута с дипломами, в которых стоит специальность \"лечебное дело\", ныне успешно занимающиеся медицинским переводом, подтвердили, что лечебное дело = general medicine, а терапия = внутренние болезни = internal diseases = internal medicine. Так что, Светлана, мне кажется, что 4 очка вы должны присудить сами себе.

Martinique
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 518
Grading comment
Dear Martinique!

Thanks for your comments.

Svetlana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Alex Lilo
5 days
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search