GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:20 Jul 9, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kameliya Russian Federation Local time: 01:57 | ||||||
Grading comment
|
equipping/equipment of bearings inspection/audit department Explanation: smth like this (depending on the context) -------------------------------------------------- Note added at 10 мин (2008-07-09 16:30:42 GMT) -------------------------------------------------- or workshop/facility instead of department if applicable to the context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Components of the bearing inspection chamber; or Inventory of the Bearings Inspection Branch Explanation: If we assume that we talk about management structure, then the version might be: Inventory of the Bearings Inspection Branch, If we assume that we are examining the drawing of an assembled union, this version might be useful: Components of the bearing inspection chamber |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
equipment of Bearing Inspection Shop Explanation: 'Shop' here seems to be in place instead of 'department' etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.