12:00 Aug 27, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roman Karabaev Russian Federation Local time: 05:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | см. ниже |
| ||
4 | See. |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
см. ниже Explanation: *предел прочности - Yield Strength OR Tensile Strength One of them is Yield Strength (where plastic deformation occurs, with the lesser value) and the other is Tensile Strength (where necking occurs, maximum of stress-strain curve, with bigger greater value) These could also be tensile and compression stress values, but it is not very possible for this case. Yield Strength is designated as "sigma" with a subscript "Y" Tensile Strength = Ultimate Strength (designated as "sigma" with a subscript "U") *относительное удлинение - Percent Elongation (%EL) *относительное сужение - Percent Reduction of Area (%RA) - "Materials Science and Engineering" by William D. Callister, Jr. - "Mechanics of Materials" by Ferdinand P. Beer, E. Russell Johnston, Jr, John T. DeWolf Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See. Explanation: It is "sigma" for yield strength(s), "psi" for reduction of area (Lingvo says it's "contraction") and "epsilon" for relative elongation. I'm pretty sure that there is a mistake in the original text, there should be two different names for "Вр" and "Т" - "предел прочности" and "предел текучести" respectively, if these are the parameters of the same sample of material. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-08-27 14:51:54 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Oh, I'm sorry, but I've forgotten to tell you that "sigma" in the designation of he yield strength comes with subscript (нижний индекс) - most probably it was going to be "Bp" and "T" respectively in your document. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-08-27 15:01:08 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I'd put it into the translation, too - it's a part of the designation after all. Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/Греческий_алфавит |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.