GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:23 May 26, 2002 |
Russian to English translations [PRO] Military / Defense / military | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Tovbin United States Local time: 00:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | officers and (enlisted) men |
| ||
3 +1 | см. ниже |
| ||
4 | "officers & privates" |
|
см. ниже Explanation: МЛАДШИЙ ОФИЦЕРСКИЙ СОСТАВ - junior officer corps КОМВЗВОДЫ - platoon leader (lit: commander) СТАРШИНА - sergeant-major (petty officer в ВМФ; senior enlisted as a collective) СТАРШИЙ ОФИЦЕРСКИЙ СОСТАВ - senior officer corps РЯДОВОЙ СОСТАВ - (junior) enlisted corps ВЫСШИЙ КОМАНДНЫЙ СОСТАВ - senior command corps/staff |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
officers and (enlisted) men Explanation: если вместе. До сих пор так, хотя not politically correct. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-26 03:40:11 (GMT) -------------------------------------------------- старшие офицеры - senior officers высший командный состав - staff/flag (navy) officers младшие офицеры - junior officers сержатны и старшины - NCOs (non-commissioned officers) комвзвода - platoon officer (потому что, как правило один в звании лейтенанта) рядовой состав - enlisted men все термины - американские |
| |
Grading comment
| ||