Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to English translations [PRO] Military / Defense | | Russian term or phrase: космические рубежи и космическое пространство | Контекст: мониторинг космических рубежей и контроль космического пространства для обнаружения космических объектов на траекториях их полета.
И при этом в том же документе встречается и "мониторинг ВОЗДУШНЫХ рубежей и ВОЗДУШНОГО пространства страны для обнаружения воздушных объектов военного и гражданского назначения".
может, просто "monitoring the outer space" vs "monitoring air borders", без разграничения рубежей и пространства?
Cпасибо! |
|  Olga D.KudoZ activityQuestions: 377 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 296 Russian Federation
| | Local time: 11:13
|
| | English translation:space frontier and outer space | Explanation: monitoring space frontier and outer space...
vs
monitoring atmospheric frontier and airspace...
если пос тилю документа этот вот frontier "пляшет" :-))
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-14 15:00:52 GMT) --------------------------------------------------
я думаю, что надо как-то "огрничить" космос этот - ведь все космическое пространство нельзя "объять мониторингом"...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-14 15:05:14 GMT) --------------------------------------------------
Кстати, подмывает обойтись одним англ. monitoring для двух исконно русских "мониторинг" и "контроль"... смахивает все это дело на т.н. back translation.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-14 15:06:18 GMT) --------------------------------------------------
ВОЗДУШНОЕ пространства страны = national airspace |
| Selected response from: Vladimir Dubisskiy Local time: 02:13
| Grading comment cпасибо! вариант "frontiers" понравился 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
37 mins confidence:  
2 hrs confidence:   space frontier and outer space
Explanation: monitoring space frontier and outer space...
vs
monitoring atmospheric frontier and airspace...
если пос тилю документа этот вот frontier "пляшет" :-))
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-14 15:00:52 GMT) --------------------------------------------------
я думаю, что надо как-то "огрничить" космос этот - ведь все космическое пространство нельзя "объять мониторингом"...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-14 15:05:14 GMT) --------------------------------------------------
Кстати, подмывает обойтись одним англ. monitoring для двух исконно русских "мониторинг" и "контроль"... смахивает все это дело на т.н. back translation.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-02-14 15:06:18 GMT) --------------------------------------------------
ВОЗДУШНОЕ пространства страны = national airspace
| | | Grading comment | cпасибо! вариант "frontiers" понравился |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1 outer space [monitoring/surveillance] - see explanation
Explanation: Выражение "космические рубежи" в англоязычной лексике отсутствует, т.к. не имеет четко определенного смысла
Из первой ссылки (стр. 14):
"The CIS (Russian) space surveillance network corresponding to the US SSN is the Russian Space Surveillance Service (RSSS), as usually referred to in the West, or the Outer Space Monitoring System (SKKP -- Sistema kontrolya kosmicheskogo prostranstva), to use its Russian title"
(эдесь SSN = Space Surveillance Network)
Аналогично
"мониторинг воздушных рубежей и воздушного пространства" = air space monitoring/surveillance
- см. пример ниже (из второй ссылки)
Example sentence(s):- The Alaska Radar System (ARS) supports the U. S. Air Force and North America Aerospace and Defense Command (NORAD) by providing 24/7 air space surveillance, attack warning, intercept control and navigational assistance to military and civilian aircraft
Reference: http://spacejournal.ohio.edu/issue6/pdf/anz_append2.pdf Reference: http://www.kingsavionics.com/news/alaska_service_call.html
| Andrei B Local time: 11:13 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |