ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Military / Defense

"врасклеп"

English translation: (see below)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:50 May 20, 2011
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / sword-making
Russian term or phrase: "врасклеп"
Контекст - Сверху на головке пуговка, соединяющая хвостовик клинка с рукоятью "врасклеп".
Что такое "врасклеп" , и как это перевести? Это из описания сабли XIX-XX века.
Harlam
English translation:(see below)
Explanation:
George's answer may esily be interpreted as if separate rivets were used to attach the hilt to the blade, which is not the case - it's just the shank of the blade itself that has been peened ("расклепан").
I suggest the following heavily transformed translation of the entire sentence:

The button on top of the hilt is a splayed end of the blade shank fixing the hilt on the blade.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-05-20 17:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

*easily
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 09:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(see below)
Anton Konashenok
4 +2hilt is riveted
George Pavlov
5see explanationAndrei B


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hilt is riveted


Explanation:
assembled by riveting. hilt is riveted to the blade

George Pavlov
Canada
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Shcheglov: Что касается "врасклеп": http://ru.wikipedia.org/wiki/Заклёпочное_соединение
8 mins
  -> Thanks

agree  Jack Doughty
29 mins
  -> Thanks

neutral  Anton Konashenok: There are no rivets used here, see my answer.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(see below)


Explanation:
George's answer may esily be interpreted as if separate rivets were used to attach the hilt to the blade, which is not the case - it's just the shank of the blade itself that has been peened ("расклепан").
I suggest the following heavily transformed translation of the entire sentence:

The button on top of the hilt is a splayed end of the blade shank fixing the hilt on the blade.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-05-20 17:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

*easily

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei B
19 hrs
  -> Спасибо, Андрей

agree  Denis Shepelev
1 day16 hrs
  -> Спасибо, Денис

agree  cyhul
2 days9 hrs
  -> Спасибо

agree  George Pavlov
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
see explanation


Explanation:
The whole sentence can be translated as
"At the top of the hilt, there is a button riveted outward [firmly] connecting the blade shank with the hilt"

I skip an explanation since Anton has already done a good job to visualize the connection

So, my suggested translation is similar in meaning to his, but is more literally close to the Russian original because
(1) there is
"на головке пуговка, соединяющая"
but no "end" of the blade shank is mentioned
(2) the roots in "riveted" and "connecting" are exactly equivalent to those in врасклеп and соединяющая, respectively, whereas "splay" and "fixing" are not

The example is from the patent linked to below, referring to Fig. 2c therein

Example sentence(s):
  • part of the... section is riveted outward for rigidly mounting the circuit board to the bracket

    Reference: http://www.freepatentsonline.com/7224092.html
Andrei B
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anton Konashenok: Небольшая поправка к Вашему рассуждению: корень rivet относится только к самому "гвоздику" заклепки, а обработка материала ударами (приводящая, в частности, к НАклепу, не имеющему отношения к заклепкам) - это peening. Кстати, чешское klepat = стучать.
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: