ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Military / Defense

военные базы передового присутствия

English translation: forward presence [bases]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:военные базы передового присутствия
English translation:forward presence [bases]
Entered by: Andrei B
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:20 Jun 2, 2011
Russian to English translations [PRO]
Military / Defense / военная доктрина
Russian term or phrase: военные базы передового присутствия
Доктрину превентивных ударов дополняет политика расширения территорий, охваченных военными базами передового присутствия.

military bases of forward presence?

The preventive strikes doctrine is enhanced with the policy of expanding the territories occupied by military bases of forward presence. (?)
Sterk
Local time: 10:13
см. пояснения
Explanation:
Перевод предложения целиком:
"The preemptive strike doctrine is supplemented by a policy of expansion of regional forward presence"

Здесь:
- "preemptive strike doctrine" - стандартный термин, см. напр.
http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=newsarchive&sid=aw4Bq...
- перевод "территорий, охваченных" не нужен (достаточно слова "regional"), т.к. переход от доктрины глобального сдерживания [коммунизма] (global containment) времен холодной войны к передовому присутствию в рамках современной (post-Cold War) стратегии сдерживания (deterrence strategy) означает "привязку" к определенным территориям по определению(!) - см.
http://www.rand.org/pubs/monograph_reports/2007/MR1387.pdf

Термины [regional] forward presence, forward-presence bases используются в официальных документах и аналитических материалах как Пентагона, так и Евросоюза (см. первый и второй примеры, взятые из соответствующих ссылок, приведенных ниже)

Существуют различные (но близкие) определения forward presence, например
"...definition of forward presence within the context of national defense: the visible employment of US military personnel and/or military material as a deterrent outside of the continental United States (OCONUS) at any point along the operational continuum short of involving major US conventional forces in combat"
(Lieutenant Colonel Charles Greer, United States Army, February 19, 1991, “The Future of Forward Presence", pp. 3-4)
http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA234227&Location=U...
(этот отчет доступен через Google Quick View)

Здесь важно понимать:
"short of involving major US conventional forces in combat"
означает, что понятие forward-presence bases (FPB) отличается по смыслу от forward operating bases (FOB):
- FOB разворачиваются в период активных операций, см.
http://en.wikipedia.org/wiki/Forward_Operating_Bases
- FPB существуют на постоянной основе как часть системы сдерживания (deterrence).
Последнее подтверждается другой цитатой из того же отчета
"Once major conventional forces are engaged in protracted combat operations, it is clear that deterrence, by definition, has failed"
+ первым примером
+ следующим фрагментом
"The term forward presence encompasses noncombat[!!!] overseas U.S. military activities and includes, but is not limited to, bases, fixed and rotational deployments, access agreements, foreign military assistance, training of foreign armed forces, joint training exercises, intelligence sharing, and military-to-military contacts"
(Richard J. Samuels, Ford International Professor of Political Science and Director of the Center for International Studies, 2006, "Forward Basing." Encyclopedia of U.S. National Security, p. 370)
взятым из
http://www.debatecoaches.org/files/download/428
Из последнего фрагмента ясно, что слово bases в переводе также лишнее, т.к. эти базы в собирательном смысле (как в данном контексте) образуют основу системы forward presence (без них она не существует)

Словосочетания
forward-presence military bases
military forward-presence bases
в документах не встречаются
Причина ясна из следующей цитаты:
"Unless the mission is specified ..., the terms "presence," "overseas presence," and "forward presence" refer only to a military posture"
(Bradford Dismukes, representative of the Center for Naval Analyses to the London staff of the Commander in Chief, U.S. Naval Forces Europe, March 94 "National Security Strategy and Forward Presence: Implications for Acquisition and Use of Forces", p. 8)
http://cna.org/sites/default/files/research/2793019200.pdf
Selected response from:

Andrei B
Local time: 11:13
Grading comment
Логично. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4forward operating basesJames McVay
5см. поясненияAndrei B
3 +1advance military basesMike Birch


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
forward operating bases


Explanation:
...although this is the US/NATO term and may or may not be appropriate.

James McVay
Local time: 03:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Marshall
3 hrs
  -> Thanks, Alex.

agree  Angela Greenfield
12 hrs
  -> Thanks, Angela.

agree  cyhul
13 hrs
  -> Thanks, cyhul.

agree  Tsogt Gombosuren
18 hrs
  -> Thanks, Tsogt.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
advance military bases


Explanation:
..

Mike Birch
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rns
1 hr
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
см. пояснения


Explanation:
Перевод предложения целиком:
"The preemptive strike doctrine is supplemented by a policy of expansion of regional forward presence"

Здесь:
- "preemptive strike doctrine" - стандартный термин, см. напр.
http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=newsarchive&sid=aw4Bq...
- перевод "территорий, охваченных" не нужен (достаточно слова "regional"), т.к. переход от доктрины глобального сдерживания [коммунизма] (global containment) времен холодной войны к передовому присутствию в рамках современной (post-Cold War) стратегии сдерживания (deterrence strategy) означает "привязку" к определенным территориям по определению(!) - см.
http://www.rand.org/pubs/monograph_reports/2007/MR1387.pdf

Термины [regional] forward presence, forward-presence bases используются в официальных документах и аналитических материалах как Пентагона, так и Евросоюза (см. первый и второй примеры, взятые из соответствующих ссылок, приведенных ниже)

Существуют различные (но близкие) определения forward presence, например
"...definition of forward presence within the context of national defense: the visible employment of US military personnel and/or military material as a deterrent outside of the continental United States (OCONUS) at any point along the operational continuum short of involving major US conventional forces in combat"
(Lieutenant Colonel Charles Greer, United States Army, February 19, 1991, “The Future of Forward Presence", pp. 3-4)
http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA234227&Location=U...
(этот отчет доступен через Google Quick View)

Здесь важно понимать:
"short of involving major US conventional forces in combat"
означает, что понятие forward-presence bases (FPB) отличается по смыслу от forward operating bases (FOB):
- FOB разворачиваются в период активных операций, см.
http://en.wikipedia.org/wiki/Forward_Operating_Bases
- FPB существуют на постоянной основе как часть системы сдерживания (deterrence).
Последнее подтверждается другой цитатой из того же отчета
"Once major conventional forces are engaged in protracted combat operations, it is clear that deterrence, by definition, has failed"
+ первым примером
+ следующим фрагментом
"The term forward presence encompasses noncombat[!!!] overseas U.S. military activities and includes, but is not limited to, bases, fixed and rotational deployments, access agreements, foreign military assistance, training of foreign armed forces, joint training exercises, intelligence sharing, and military-to-military contacts"
(Richard J. Samuels, Ford International Professor of Political Science and Director of the Center for International Studies, 2006, "Forward Basing." Encyclopedia of U.S. National Security, p. 370)
взятым из
http://www.debatecoaches.org/files/download/428
Из последнего фрагмента ясно, что слово bases в переводе также лишнее, т.к. эти базы в собирательном смысле (как в данном контексте) образуют основу системы forward presence (без них она не существует)

Словосочетания
forward-presence military bases
military forward-presence bases
в документах не встречаются
Причина ясна из следующей цитаты:
"Unless the mission is specified ..., the terms "presence," "overseas presence," and "forward presence" refer only to a military posture"
(Bradford Dismukes, representative of the Center for Naval Analyses to the London staff of the Commander in Chief, U.S. Naval Forces Europe, March 94 "National Security Strategy and Forward Presence: Implications for Acquisition and Use of Forces", p. 8)
http://cna.org/sites/default/files/research/2793019200.pdf


Example sentence(s):
  • The Army is the decisive force in any major regional conflict. It must either create forward bases of operation or augment existing forward-presence bases
  • Forward Presence Bases... are effectively the termini of the overseas military basing infrastructure and logistical supply capacity

    Reference: http://www.almc.army.mil/alog/issues/NovDec96/ms885.htm
    Reference: http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/d...
Andrei B
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Логично. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 8, 2011 - Changes made by Andrei B:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: