KudoZ home » Russian to English » Military / Defense

наемник

English translation: mercenary

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:49 Jul 6, 2003
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Military / Defense
Russian term or phrase: наемник
Во всем мире, солдаты, воюющие за деньги, называются наемниками

English translation:mercenary
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-06 10:51:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Также другие варианты:

наёмник
общ. hireling; mercenary; journeyman; jour; pensionary; pensioner; soldier of fortune; Hessian; myrmidon
ист. warmonger

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-06 10:53:21 (GMT)
--------------------------------------------------

hireling -- презрительное, остальные не совсем однозначные, так что mercenary, вероятно, самый подходящий общий вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-06 11:02:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Hessian точно не подходит (гессенский наемник), а вот еще два варианта для полного счастья:

общ. солдат-наёмник adventurer
общ. солдат-наёмник condottiere
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 12:22
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8mercenary
Kirill Semenov
5dogs of war
Сергей Лузан
4soldier of fortunexxxVera Fluhr


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
mercenary


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-06 10:51:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Также другие варианты:

наёмник
общ. hireling; mercenary; journeyman; jour; pensionary; pensioner; soldier of fortune; Hessian; myrmidon
ист. warmonger

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-06 10:53:21 (GMT)
--------------------------------------------------

hireling -- презрительное, остальные не совсем однозначные, так что mercenary, вероятно, самый подходящий общий вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-06 11:02:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Hessian точно не подходит (гессенский наемник), а вот еще два варианта для полного счастья:

общ. солдат-наёмник adventurer
общ. солдат-наёмник condottiere

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: Все-таки "солдат удачи" -- это уже немного в сторону. Потому я за этот вариант.
12 mins
  -> мне вот тоже кажется. Тут выглядит как нейтральное понятие

agree  xxxJoeYeckley
18 mins
  -> спасибо :)

agree  Jack Doughty
53 mins
  -> спасибо :)

agree  Yuri Geifman
1 hr
  -> спасибо :)

agree  Vladimir Lioukaikine: Без комментариев...
2 hrs
  -> :)

agree  Boris Popov
7 hrs
  -> спасибо :)

agree  huntr
18 hrs
  -> спасибо :)

agree  Jarema
4 days
  -> спасибо:)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soldier of fortune


Explanation:
Soldier of Fortune
Лингвострановедческий словарь «Американа»
Soldier of Fortune // [-] «Солджер ов форчун» \\ Ежемесячный журнал для профессиональных наемников-боевиков. Издается в г. Боулдере, шт. Колорадо. Основан в 1975. Тираж 150 тыс. экз. С 1994 издается также и на русском языке
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=




    Reference: http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%CC%C2+%EC%E5%F2%EE%E4%...
xxxVera Fluhr
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dogs of war


Explanation:
from Shakespear after famous Forsyte's novel. The best here, figurative & idiomatic I guess & conveys the meaning. Good luck, Маргарита!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2006 - Changes made by Kirill Semenov:
LevelNon-PRO » PRO
Jun 25, 2005 - Changes made by Kirill Semenov:
FieldArt/Literary » Social Sciences
May 16, 2005 - Changes made by Kirill Semenov:
FieldOther » Art/Literary


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search